Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
In this regard, the independent expert will continue to explore and consult on these issues. В этой связи независимый эксперт продолжит исследования и консультации по этим вопросам.
Qatar had also established institutional mechanisms to promote human rights, including an independent national human rights committee. Кроме того, Катар создал институциональные механизмы по поощрению прав человека, включая Независимый национальный комитет по правам человека.
(b) Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints. Ь) создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы.
The chairmanship of the Selection Committee is traditionally given ad honorem to an independent personality from the academic world, usually a professor of international law of the Graduate Institute of International Relations in Geneva. Председателем этого Комитета обычно назначается заслуженный независимый специалист из ученых кругов, как правило, один из профессоров международного права Академического института международных отношений в Женеве.
Numbers of demonstrators, those killed or injured, and those arrested, are not given as the press reports vary widely in this regard and no independent sources are available. В ней не приводится число демонстрантов, число убитых или получивших ранения, а также число арестованных, поскольку в сообщениях средств массовой информации имеются существенные расхождения по этим вопросам и отсутствует независимый источник.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
Thailand has various independent mechanisms established under the Constitution to protect human rights. В Таиланде существуют разнообразные независимые механизмы, учрежденные в соответствии с Конституцией в целях защиты прав человека.
An independent judiciary, an efficient and transparent judicial system and equal access to justice by all were also essential for promoting the rule of law. В целях поощрения верховенства права также необходимы независимые суды, эффективная и прозрачная судебная система и равный доступ к правосудию для всех.
In 2013, independent humanitarian consultants assessed and reported on the value of the Fund to the humanitarian responses in the Democratic Republic of the Congo, the Philippines, the Sahel and Yemen. В 2013 году независимые гуманитарные консультанты провели оценку и доложили о роли Фонда в гуманитарном реагировании в Демократической Республике Конго, на Филиппинах, в Сахеле и Йемене.
(c) Proportion of migrants with affordable and effective access to justice through independent and competent judicial and quasi-judicial institutions, such as the court system, administrative tribunals, national human rights institutions and other bodies whose decisions may affect their rights; с) долю мигрантов, пользующихся недорогим и эффективным доступом к правосудию через независимые компетентные судебные и квазисудебные учреждения, такие как суды, административные суды, национальные правозащитные учреждения и другие органы, решения которых могут затрагивать их права;
Independent police commissioners have been appointed in all 10 Federation cantons. Независимые комиссары полиции были назначены во всех десяти кантонах Федерации.
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
There was also a need for the competition authority to be seen as independent in the behaviour of its officials, processes and procedures. Необходимо также, чтобы независимость органа по вопросам конкуренции проявлялась в поведении его должностных лиц, процессах и процедурах.
In 1975, Timor-Leste became independent from Portugal, was invaded and occupied by Indonesia and emerged as a new independent State in 2002. В 1975 году Тимор-Лешти получил независимость от Португалии, подвергся вторжению и оккупации со стороны Индонезии и стал новым независимым государством в 2002 году.
UNCTAD's survey reports that although more and more competition agencies are independent from politicians and businesses in all aspects of their work, independence is a relative concept. По данным обследования ЮНКТАД, хотя все больше и больше органов по вопросам конкуренции обретают независимость от влияния политических и деловых кругов во всех аспектах своей работы, концепция независимости все же относительна.
The arbitrary boundaries created by the colonial Powers and inherited by the newly independent countries of Africa, taking as they did no account of ethnic zones, were a further argument for the existence of minorities. Произвольные границы, созданные колониальными державами и унаследованные африканскими странами, которые недавно получили независимость, являются еще одним дополнительным доводом в пользу существования меньшинств, особенно с учетом того, что они не соответствуют зонам проживания этнических групп.
As the independence of the Chancellor of Justice is already stressed in Chapter XII of the Constitution, the Chancellor of Justice can doubtlessly be considered as an independent body in the meaning of aparagraph 1 of Article 9, para. 1, of the Århus Convention. Поскольку независимость Канцлера юстиции закреплена в главе ХII Конституции, Канцлер, очевидно, может рассматриваться в качестве независимого органа по смыслу пункта 1 статьи 9 Конвенции. Разбирательства, проводимые Канцлером, являются бесплатными для лиц, обратившихся за получением правовой защиты.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
Consolidated in 1969 with the county seat, Carson City, forming the independent city of that name. В 1969 году объединён с Карсон-Сити, образовав самостоятельный город с таким же названием.
Accordingly, the Government decided to set up the independent body for train path allocation from 2002 and all preparatory actions have been launched to transform different activities, freight, infrastructure management, passenger transport gradually into separate companies. Поэтому правительство решило с 2002 года создать самостоятельный орган по распределению железнодорожных путей, и были предприняты все подготовительные шаги для постепенного преобразования различных видов деятельности, грузовых перевозок, управления инфраструктурой, пассажирских перевозок в отдельные компании.
Another institution that has proved crucial for the respect and protection of human rights in Peru is the Constitutional Court, an autonomous, independent body for verification of the constitutionality of laws. Другой институт, продемонстрировавший свою исключительную важность как инструмент уважения и защиты прав человека в Перу, - Конституционный суд, орган проверки конституционности нормативных актов, имеющий самостоятельный и независимый характер22.
To further PRTR capacity-building and awareness of the Protocol on PRTRs internationally, the secretariat participates in an international PRTR coordination process, which until January 2005 operated under IOMC and since then as an independent coordination process. С целью укрепления потенциала РВПЗ и пропаганды Протокола по РВПЗ на международном уровне секретариат принимает участие в деятельности международной координационной группы по РВПЗ, которая до января 2005 года функционировала под эгидой МПБОХВ, а позднее трансформировалась в самостоятельный координационный механизм.
The former are entrusted to a port authority, and an independent private law entity (department, division, company, etc.) with trade management authority takes over operations; Регулирующие функции осуществляет портовая администрация, а операциями занимается самостоятельный субъект частного права (департамент, отдел, компания и т.д.), применяющий методы коммерческого управления;
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
Was it possible for a judge to authorize the grant of compensation only at the time of a criminal trial, or could an independent civil action be initiated by a victim? Может ли судья принять решение о выплате компенсации лишь в ходе уголовного разбирательства или же пострадавший может возбудить отдельный гражданский иск?
Fun and attractive, it is an independent pool with all the safety you want for your children. Отдельный бассейн с обеспечением полной безопасности для Ваших детей славится программой развлекательных мероприятий и весельем.
The origin of Air Moldova can be traced to 19 September 1944, when the first unit of Po-2 transport aircraft arrived in Chișinău and the Moldovan Independent Squadron was established. Поэтому отсчёт деятельности компании можно вести с 19 сентября 1944, когда в Кишинёв прибыло первое звено транспортных По-2 и начал действовать Молдавский отдельный авиаотряд.
The generator (8) is arranged in an independent underground facility and is mounted on a separate basement (7). Сам генератор (8) находится под землёй в отдельном помещении и устанавливается на отдельный фундамент (7).
An independent living centre is also provided with six two-bedroom units, each with a kitchen, living area and bathroom. В тюрьме имеется также отдельный жилой блок, разделенный на шесть трехкомнатных секций с кухней, гостиной и туалетом с ванной.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
Accountability in human resources management depended on the existence of an effective, independent and impartial justice system incorporating fundamental labour standards. Подотчетность в вопросах управления людскими ресурсами зависит от существования эффективной, независимой и беспристрастной системы отправления правосудия, опирающейся на основополагающие трудовые нормы.
A fearless election atmosphere also depends on the availability of an effective and independent system of appeals and remedy, capable of democratically solving disputes that arise in the context of elections. Безбоязненная атмосфера выборов также зависит от наличия эффективной и независимой системы обжалования и исправления положения, способной демократическим путем урегулировать споры, которые возникают в связи с выборами.
In addition to civil society organizations being an integral part of consultations and parliaments performing oversight functions, effective development cooperation is dependent on other well-functioning independent third parties such as auditors general and national audit offices. Помимо организаций гражданского общества, которые являются неотъемлемым элементом консультаций, и парламентов, осуществляющих надзорные функции, эффективное сотрудничество в целях развития зависит от других эффективно работающих независимых третьих сторон, таких, как генеральные аудиторы и национальные аудиторские управления.
WHEREAS the importance of a competent, independent and impartial judiciary to the protection of human rights is given emphasis by the fact that the implementation of all the other rights ultimately depends upon the proper administration of justice, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что компетентность, независимость и беспристрастность судебных органов имеет большое значение в вопросе защиты прав человека, поскольку осуществление всех иных прав целиком зависит от надлежащего отправления правосудия,
The EPA's an independent agency, Leo. Агентством по защите окружающей среды ни от кого не зависит, Лео.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Such a test logically entailed a comparison of the respective standards of reliability obtaining in the jurisdictions concerned and not the referral to an independent set of criteria. Такая проверка неизбежно предполагает проведение сопоставления применимых стандартов надежности в соответствующих правовых системах, а не просто ссылку на автономный комплекс критериев.
With regard to draft article 14, he believed that an independent principle prohibiting discrimination amongst aliens by States did exist in the sphere of expulsion. Касаясь проекта статьи 14, Специальный докладчик выразил мнение о том, что в контексте высылки существует автономный принцип, запрещающий государствам проводить дискриминацию между иностранцами.
However, in further consultations, UNDP did not welcome such a proposal, whereas DESA requested further clarification about reporting lines and whether they would be housed within the Regional Economic Commission as an independent entity or not. Однако в процессе дальнейших консультаций это предложение не встретило поддержки у ПРООН, а ДЭСВ просил уточнить, кому будут подчиняться эти координаторы и будут ли они иметь в региональных экономических комиссиях автономный статус.
An independent gas-filling source communicates with one of the toroidal inflatable chambers or with one of the inflatable spokes, and the internal volumes of all the toroidal chambers and spokes communicate with one another and form a single closed volume. Автономный источник газонаполнения сообщен с одной из торообразных надувных камер или с одной из надувных спиц, а внутренние объёмы всех торообразных камер и спиц сообщены между собой и образуют единый замкнутый объём.
Since the CHRAJ was an independent body, its autonomy could be undermined if it relied on the Executive for funding. Поскольку КПЧОП является независимым органом, ее автономный характер может пострадать, если ее финансирование будет зависеть от исполнительной власти.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
With financial assistance from the Agency, community rehabilitation committees undertook modifications to the homes of disabled persons to make them more conducive to independent daily living. При финансовом содействии со стороны Агентства низовые комитеты реабилитации инвалидов занимались переоборудованием домов, где проживают инвалиды, стремясь повысить их самостоятельность в быту.
For this reason human rights are independent rights that enable man to hold his position and play the role as the master in all fields of social life including politics, economy and culture. Отсюда ясно: права человека представляют собой его право на самостоятельность, которое дает ему занимать свое место как хозяина, выполнять свою роль как хозяина в политике, экономике, идеологии, культуре и во всех других сферах общественной жизни.
In 1990, the company became independent as KORYNA s.p, (national enterprise) and in 1993, the company was privatized. В 1990 г. завод получил самостоятельность, и возникло предприятие под названием государственное предприятие «KORYNA s.p.» (KORYčanský Nábytek - т.е. корычанская мебель).
Human Rights is Independent Rights. Права человека - права на самостоятельность 15
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and [independence - Costa Rica] (independent life - Costa Rica) of persons; а) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу своего выбора, а также [независимость - Коста-Рика] (независимая жизнь - Коста-Рика) человека;
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another. К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей.
However, the time frame of the joint activity with CIAM was independent from the time frame for the Gothenburg Protocol revision, being the quality assessment and improvement of data, an institutional task for the Expert Group. Вместе с тем сроки, отведенные на совместную деятельность с ЦРМКО, не зависят от сроков, предназначенных для пересмотра Гётеборгского протокола, поскольку оценка качества и совершенствование данных представляют собой одну из институциональных задач Группы экспертов.
It is well known that the term "unilateral act" may be understood as describing both autonomous acts independent from treaty relations as well as so-called "adjunctive unilateral acts" which fall within the scope of treaty law. Хорошо известно, что термин «односторонний акт» может толковаться как охватывающий как самостоятельные акты, которые не зависят от договорных отношений, так и так называемые «дополнительные односторонние акты», которые подпадают под сферу охвата права договоров.
The second finding relates to "obstacles to the smooth conduct, completion and finalization of several (although a minority) of independent evaluations," a broad variety of which are recognized to be beyond the control of UNDP managers. Второй вывод касается «препятствий в деле слаженного проведения, завершения и окончательного согласования ряда (хотя и меньшей части) независимых оценок, многие из которых, как признается, не зависят от руководителей ПРООН.
The provision of assistance to a large population dependent on humanitarian aid in a highly insecure environment demands the safeguarding of an impartial and independent humanitarian space and humanitarian principles. Оказание помощи большому числу людей, которые зависят от гуманитарной помощи и находятся в очень небезопасных условиях, требует гарантирования беспристрастного и независимого гуманитарного пространства, а также гуманитарных принципов.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
OPC Base Services are abstract method descriptions, which are protocol independent and provide the basis for OPC UA functionality. Все Базовые Службы определенные ОРС являются описаниями абстрактных методов, не зависящих от протокола и образующих основу всей функциональности унифицированной архитектуры ОРС.
The re-costing reflects the effects of factors that are external to and independent from the activities of the secretariat on the resource requirements contained in the budget, as well as the actual intended manpower levels in place for 2006 - 2007. При пересчете учитывается влияние внешних и не зависящих от деятельности секретариата факторов на отражаемые в бюджете потребности в ресурсах, а также фактическая численность кадров, намечавшаяся для периода 2006-2007 годов.
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
5.2.1.20. In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere. 5.2.1.21. 5.2.1.20 В случае пневматической рабочей тормозной системы, состоящий из двух или нескольких не зависящих друг от друга секций, любая утечка между этими секциями непосредственно у органа управления или в секции, расположенной после органа управления, должна постоянно выводиться в атмосферу.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
Ian Burrell from the British newspaper The Independent called the show "one of the greatest cult shows in modern television". Иэн Баррелл из британской газеты The Independent назвал сериал «одним из величайших культовых шоу на современном телевидении».
Heller began her career in journalism, as a feature writer for the Independent on Sunday in the UK. Хеллер начала свою карьеру в журналистике, как художественный писатель в ежедневной газете The Independent в Великобритании.
Paste was also named "Magazine of the Year" by the PLUG Independent Music Awards in 2006, 2007 and 2008. Paste также был назван «Журналом года» в рамках PLUG Independent Music Awards в 2006, 2007 и 2008 гг.
The Independent gave a very favourable review, stating the film is an ingenious entertainment machine fuelled by a profound understanding of what children enjoy, whether it's cowpats, talking welly boots or piglets doing synchronised swimming. The Independent дал очень положительный отзыв, заявив, что «этот фильм - гениальная развлекательная машина, питаемая глубоким пониманием того, что». детям нравится, будь то коровы, болтливые сапоги или поросята, занимающиеся синхронным плаванием.
In a series of articles in both The Guardian and The Independent he has argued for a wider recognition of the merits of civic conservatism and an appreciation of the potentially transformative impact of a new Tory settlement. В целой серии статей, опубликованных в The Guardian и The Independent, он выступал за более широкое признание заслуг гражданского консерватизма и понимание потенциально трансформирующего влияния нового тористского устроения в обществе.
Больше примеров...