Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
It's one of those low-budget independent films, but who cares? Это малобюджетный независимый фильм, но кому какое дело?
Similarly, for overdue reports, the independent expert has recommended a more targeted advisory service and, as a last resort, examining the situation in the absence of a report. Кроме того, в отношении просроченных докладов независимый эксперт рекомендовал усилить целевую направленность консультативных услуг и в крайнем случае рассматривать ситуацию без доклада.
His Government was aware that the independent expert had stressed that the documents should be returned intact, and it would consider requests to supply the deleted information if it was deemed relevant to the judicial process. Правительство его страны осознает, что независимый эксперт настаивал на возвращении документов в первоначальном виде, и оно рассмотрит просьбы о предоставлении удержанной информации, если оно сочтет использование такой информации уместным для процесса судебного разбирательства.
The independent expert will explore further the different aspects of these rights, with the special rapporteurs, as well as with the World Bank, the regional banks and the specialized agencies. Независимый эксперт более подробно изучит различные аспекты этих прав вместе со специальными докладчиками, а также со Всемирным банком, региональными банками и специализированными учреждениями.
It might be appropriate for an independent body to review the experience among the donor and lending organizations in the UN/ECE region and on the basis of this review to make proposal on changes in the existing practice. Возможно, было бы целесообразно, чтобы независимый орган провел обзор опыта среди организаций-доноров и кредиторов в регионе ЕЭК ООН и на основе этого обзора сформулировал предложение о внесении изменений в существующую практику.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
Decompose the joint distribution (break it into relevant independent or conditional probabilities). Разложить совместное распределение (разбить его на подходящие независимые или условные вероятности).
After discussion, it was agreed that the reference to "independent guarantees and stand-by letters of credit" should be deleted. После обсуждения Рабочая группа решила опустить указание на "независимые гарантии и резервные аккредитивы".
He asked whether it was possible for courts or other independent public organs to carry out surprise inspections of prison facilities. Он спрашивает, могут ли суды или другие независимые государственные органы проводить неожиданные инспекции тюрем.
JS4 noted that to date, activists and concerned citizens are not allowed to establish independent civil society organizations and recommended allowing them to practice freely and independently. В СП4 констатируется, что до сих пор активистам и неравнодушным гражданам не разрешается создавать независимые организации гражданского общества, и высказывается рекомендация позволить им свободно и независимо заниматься такой деятельностью.
These facts are further proof of the lack of political will on the part of the United States Government to punish the crime of terrorism when it is committed against countries which maintain their own independent positions and do not subscribe to United States policies. Эти факты еще раз доказывают отсутствие политической воли у правительства Соединенных Штатов наказывать преступления терроризма, которые совершаются против стран, занимающих независимые позиции и не подчиняющихся его политике.
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
Morocco only became independent in 1956. Марокко получило независимость в 1956 году.
The integrity of the Statute was essential for the establishment of an independent and effective Court. Статут необходимо сохранить во всей его полноте, чтобы обеспечить независимость и эффективность Суда.
The Expert Group also discussed whether to include countries in Eastern Europe and central Asia that had become independent States in the 1990s for review in its consideration of the list of least developed countries. Группа экспертов также обсудила вопрос о включении стран Восточной Европы и Средней Азии, получивших независимость в 90х годах, в обзор для составления перечня наименее развитых стран.
Frustrated by Portugal's inaction, Fretilin leaders believed they could ward off Indonesian advances more effectively if they declared an independent East Timor. Недовольные бездействием Португалии, лидеры FRETILIN были уверены, что они смогут сдерживать индонезийское наступление эффективнее, если объявят независимость страны.
The use of development and participatory approaches is important in helping the marginalized and disadvantaged to become independent and in facilitating their integration into society. Применение подходов, ориентированных на развитие и предусматривающих участие в нем всех слоев населения, имеет большое значение для того, чтобы помочь обрести независимость представителям маргинализованных и обездоленных групп и содействовать их интеграции в общество.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
In September 1920, the Crimean section of the South-Western Front was separated into an independent Southern Front (2nd formation). В сентябре 1920 г. Крымский участок Юго-Западного фронта был выделен в самостоятельный Южный фронт (2-го формирования).
This is an independent text, which was approved by the IPCC after a full government review process. Этот документ представляет собой самостоятельный текст, который был утвержден МГЭИК после его всестороннего рассмотрения правительствами.
The intention is to grant youth homes independent status; this would help to extend the range of persons who undergo social rehabilitation in youth homes. Предполагается придать самостоятельный статус домам юношества, что позволит расширить круг лиц, проходящих социальную адаптацию в домах юношества.
In order to ensure an independent and professional judiciary system, the BiH HJPC was established as an independent and autonomous body. В целях обеспечения независимой и профессиональной судебной системы независимый и самостоятельный орган - ВСПС БиГ.
Independent control and administration of personal finances. Самостоятельный контроль и управление личными финансами.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
The rooms situated on the side of the swimming-pool are only in modern style, while the rooms of the Cottage-Annex have an independent outer entrance and are situated 50 metres away from the foyer of the hotel. В основном корпусе некоторые номера в венецианском стиле 1700, другие в современном, номера, расположенные у бассейна - только в современном стиле, вход в депанданс-коттеджи отдельный снаружи, расположены они в 50 м от холла отеля.
Main forces included about 35 group armies, comprising 118 infantry divisions, 13 armored divisions, and 33 artillery and antiaircraft artillery divisions, plus 71 independent regiments and 21 independent battalions of mostly support troops. К 1987 году основные силы включали в себя 35 полевых армий, 118 пехотных дивизий, 13 танковых дивизий и 33 артиллерийские и зенитные артиллерийские дивизии, а также 71 отдельный полк и 21 отдельный батальон, преимущественно из тылового обеспечения.
It had had a discrete budget, separate from that of the Office of the Prime Minister, since November 2012 and was therefore completely independent. С ноября 2012 года она имеет отдельный от канцелярии премьер-министра бюджет и является полностью независимой.
(b) Empower the Office of the Public Defender to issue binding opinions and to request initiation of legal proceedings under its mandate to monitor the implementation of the anti-discrimination legislation, or set up a separate independent monitoring body and extend such powers to it; Ь) предоставить Бюро Общественного защитника право выносить обязывающие решения и требовать возбуждения судебного разбирательства в соответствии со своим мандатом по мониторингу осуществления антидискриминационного законодательства либо создать отдельный независимый орган по такому мониторингу и наделить его такими полномочиями;
The various Commando units, previously 'Skietverenigings', were later classified as Type A, B or C independent Commandos and continued as single-battalion or small independent units. Различные подразделения коммандос, ранее именовавшиеся «Скетверенигинги» (Skietverenigings), позднее были классифицированы на типы Эй, Би, Си и по штату существовали как отдельный батальон или небольшие подразделения.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
In that connection, the legal nature of the Special Court as a sui generis, treaty-based organ, independent in its judicial functions of both the United Nations and the Government of Sierra Leone, will have to be given concrete legal content. В этой связи необходимо будет определить конкретный правовой статус Специального суда как договорного органа, который при исполнении своих судебных функций не зависит ни от Организации Объединенных Наций, ни от правительства Сьерра-Леоне.
Its future as a just, effective and independent institution depended on the permanent support of States. От неослабной поддержки государств зависит будущее Суда как справедливого, эффективного и независимого института.
The Judicial-Legal Council is the permanent operating independent body; it does not depend organizationally or financially on legislative, executive and court bodies, local self-government institutions, or legal and physical people. Судебно-правовой совет является постоянно действующим независимым органом и не зависит от законодательных, исполнительных и судебных органов, органов местного самоуправления или юридических и физических лиц по организационным, финансовым и другим вопросам.
The potential for enhancing the possibility of persons with disabilities to carry on independent lives within the community rests on the adoption of inclusive technologies and universal design in buildings, public facilities, communications systems and housing. Потенциал повышения способности инвалидов вести самостоятельную жизнь в рамках общин зависит от использования инклюзивных технологий и универсальных конструкций зданий, общественных сооружений, коммуникационных систем и жилищ.
The decision to use one or another model depends in part on the country's regulatory capacity; the weaker it is, the more reason to reduce the number of independent structures and try to achieve economies of scope. Решение об использовании той или иной модели частично зависит от того, каким потенциалом в области регулирования обладает страна: чем ниже этот потенциал, тем больше причин для сокращения количества независимых структур, с тем чтобы попытаться получить экономию за счет эффекта масштаба.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Further, such objects would also be subject to the rules concerning registration of aircraft in case they are capable of and are used for independent flight in airspace. Кроме того, на такие объекты будет распространяться также действие правил регистрации воздушных судов в том случае, если они способны осуществлять автономный полет в воздушном пространстве и используются с этой целью.
Director of the National Secretariat for Disabilities, an independent Panamanian institution responsible for oversight and implementation of policies for the social inclusion of persons with disabilities and their families. Директор, Национальный секретариат по вопросам инвалидности, Автономный институт Панамы, отвечающий за руководство и осуществление политики по участию инвалидов и членов их семей в социальной жизни.
An independent gas-filling source communicates with one of the toroidal inflatable chambers or with one of the inflatable spokes, and the internal volumes of all the toroidal chambers and spokes communicate with one another and form a single closed volume. Автономный источник газонаполнения сообщен с одной из торообразных надувных камер или с одной из надувных спиц, а внутренние объёмы всех торообразных камер и спиц сообщены между собой и образуют единый замкнутый объём.
The Constitution defines the institution of the Protector of Human Rights and Freedoms of Montenegro as an independent and autonomous body which is taking measures to protect human rights and freedoms. Конституция определяет институт Защитника прав и свобод человека в Черногории как независимый и автономный орган, который принимает меры по защите прав и свобод.
It is an independent action brought against those laws and other general provisions which, whether by action or omission, infringe a regulation or constitutional principle, or an independent action brought on the grounds of inertia, omissions, or abstentions by public authorities. Это автономный иск против законов и других общих положений, своим действием или бездействием нарушающих какую-либо конституциональную норму или принцип, а также против инертности, упущений и бездействия органов государственной власти.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
Set targets included that 65 per cent of women would be in paid employment by 2010 and that 60 per cent of women who were currently in part-time jobs would be fully economically independent. Конкретные целевые показатели предусматривают, что к 2010 году оплачиваемую работу получат 65 процентов женщин и что 60 процентов женщин, которые в настоящее время заняты не полный рабочий день, получат полную экономическую самостоятельность.
The well-regulated legal and organizational system in the DPRK defends guarantees and promotes the human rights, the independent rights of the popular masses, on the basis of Juche idea, the genuine idea of defending human rights. В КНДР на высоком уровне установлена государственная юридическая, организационная система, основанная на идеях чучхе и предназначенная для защиты, обеспечения и улучшения прав народных масс на самостоятельность.
Pursue, as soon as new arrivals are taken in hand, a proactive policy to ensure that immigrant women and women of immigrant origin have full access to all their rights, and enable them to become more or fully independent; проведение с самого начала приема впервые прибывающих из-за границы женщин активной политики, которая обеспечивала бы женщинам-иммигранткам и женщинам из "иммигрантских общин" возможность всемерного использования принадлежащих им прав и позволяющая им обретать или расширять свою самостоятельность;
The Government of the DPRK guided by the Juche idea is carrying out its responsibility and mission as a representative of people's independent rights, organizer of their creative abilities and activities, householder responsible for their living conditions and protector of their independent and creative life. Власть в КНДР, руководствующаяся идеями чучхе, с честью выполняет свою ответственность, свой долг как представителя прав народных масс на самостоятельность, как организатора их творческой способности и деятельности, как хозяина, ответственного за жизнь народа, как защитника самостоятельной и творческой жизни народных масс.
Independent right reflects independent wishes and demands of a man desirous of living and developing free from all sorts of restrictions and subjugation as the master of the world and his own destiny, and makes it possible for him to maintain and realize it. Право на самостоятельность отражает самостоятельную волю и требование человека, стремящегося высвободиться от всяких оков и зависимости, жить и развиваться как властелин мира, как хозяин своей судьбы, и дает ему возможность защищать, осуществлять их.
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Such auditors may be from within the same organization provided that they are independent to the personnel undertaking the assessed activity. Такие аудиторы могут быть выделены той же организацией при условии, что они не зависят от сотрудников, осуществляющих оцениваемую деятельность.
From a legal point of view, both instruments are independent from each other and can be applied in parallel without any collision. С правовой точки зрения, оба документа не зависят друг от друга и могут применяться параллельно без каких-либо коллизий.
This section includes some cornerstones for risk assessment for the carriage of dangerous goods by road which are independent from specific details of the whole process. В настоящем разделе излагаются некоторые основные параметры оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов, которые не зависят от конкретных деталей всего процесса.
They are independent from the Government, other State organizations and the private sector and report their activity directly and exclusively to the Parliament. Они не зависят от правительства, других государственных организаций и частного сектора и прямо подчиняются исключительно парламенту.
The provision of assistance to a large population dependent on humanitarian aid in a highly insecure environment demands the safeguarding of an impartial and independent humanitarian space and humanitarian principles. Оказание помощи большому числу людей, которые зависят от гуманитарной помощи и находятся в очень небезопасных условиях, требует гарантирования беспристрастного и независимого гуманитарного пространства, а также гуманитарных принципов.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил.
The re-costing reflects the effects of factors that are external to and independent from the activities of the secretariat on the resource requirements contained in the budget, as well as the actual intended manpower levels in place for 2006 - 2007. При пересчете учитывается влияние внешних и не зависящих от деятельности секретариата факторов на отражаемые в бюджете потребности в ресурсах, а также фактическая численность кадров, намечавшаяся для периода 2006-2007 годов.
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
5.2.1.18.2. in the event of failure of the towing vehicle's service braking system, where that system consists of at least two independent parts, the part or parts not affected by the failure should be capable of partially or fully actuating the brakes of the trailer. 5.2.1.18.2 в случае неисправности системы рабочего тормоза транспортного средства-тягача, если эта система состоит по крайней мере из двух не зависящих друг от друга частей, то одна или несколько частей, которые не вышли из строя, должны быть в состоянии частично или полностью действовать на тормоза прицепа.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
The Government, together with civil society, would do its utmost to ensure that transparent and independent investigations were conducted and the offenders brought to justice. Правительство вместе с гражданским обществом примет все зависящие от него меры для обеспечения транспарентного и независимого расследования и привлечения к судебной ответственности виновных лиц.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
The Independent editor Andy Gill said that this song is "the source of the vulnerability." Редактор The Independent Энди Гилл сказал, что песня является «источником уязвимости».
It is a member of the Japanese Association of Independent Television Stations (JAITS). Является членом Японской ассоциации независимых телевизионных станций (Japanese Association of Independent Television Stations, JAITS).
Police stated that reviews of the book in The Independent and the South China Morning Post had provided sufficient evidence that the book threatens "peace and order, and the good morality of the people". Полиция заявила, что обзоры книги в The Independent дал достаточные доказательства того, что книга угрожает «миру, порядку и морали народа».
Financing for the film's A$377,000 production budget was split between three production companies: SBS Independent, the Australian Film Commission and Film Victoria. Финансирование было разднлено между тремя компаниями: SBS Independent, Australian Film Commission и Film Victoria.
Bethan McKernan: CIA awards Saudi crown prince with medal for counter-terrorism work, The Independent, 10 February 2017 CIA honors Saudi Crown Prince for efforts against terrorism, Al Arabiya English, 10 February 2017 "New Saudi Deputy Crown Prince marks generational shift". Bethan McKernan, «CIA awards Saudi crown prince with medal for counter-terrorism work», The Independent, 10 February 2017 Директор ЦРУ объяснил встречу с шефами российских спецслужб. lenta.ru Сергей Горяшко, Гордон Коррера.
Больше примеров...