Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
An independent, neutral and transparent NEC could fulfil this valuable role. Независимый, нейтральный и транспарентный НИК может сыграть эту ценную роль.
The fact that complaints of ill-treatment against the police were not always accorded the requisite attention had given rise to repeated calls for the establishment of an independent mechanism in each cantonal administration to investigate such complaints. Жалобы, поданные против полиции в связи с грубым обращением, не получают должного внимания, что как раз является причиной высказанной несколько раз рекомендации создать в рамках кантональных администраций независимый механизм, на который можно было бы возложить задачу по расследованию этих жалоб.
He was deeply concerned that the process of reform of the treaty bodies was being conducted by an independent expert and that the bodies themselves had not been involved or consulted. Оратор глубоко обеспокоен тем, что реформой договорных органов занимается независимый эксперт и что сами эти органы не участвуют в этом процессе и что с ними не проводятся консультации.
In most west European countries (except Germany and Switzerland), an ombudsman or a special, fully or partly independent, administrative body, is responsible for reviewing cases of refusal to provide environmental information to the public or to involve the public in environmental decision-making. В большинстве западноевропейских стран (за исключением Германии и Швейцарии) имеется омбудсмен или специальный полностью или частично независимый административный орган, ответственный за рассмотрение случаев отказа в предоставлении экологической информации общественности или в обеспечении участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
India has an independent constitutional body, the Election Commission of India, to supervise elections both at the Federal and state levels. В Индии действует независимый конституционный орган - Комиссия Индии по проведению выборов, которой поручено контролировать ход выборов на федеральном уровне и на уровне штатов.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
Pakistan stated that it has an independent, vibrant media. Пакистан заявил, что в стране действуют независимые активные средства массовой информации.
The State party should conduct, as a matter of particular urgency given the passage of time, independent and impartial inquiries in order to ensure a full, transparent and credible account of the circumstances surrounding violations of the right to life in Northern Ireland. Государству-участнику следует провести независимые и беспристрастные расследования в особо экстренном порядке с учетом минувшего периода времени, с тем чтобы обеспечить полное, гласное и достоверное выяснение обстоятельств, связанных с нарушениями права на жизнь в Северной Ирландии.
The Committee, which first met in early 2008, provides the Executive Director with independent advice regarding strategic and audit objectives, including analysis of the risks facing UNOPS. Комитет, который провел свое первое заседание в начале 2008 года, предоставляет Исполнительному директору независимые консультации по стратегическим целям и целям ревизии, включая анализ тех рисков, с которыми сталкивается ЮНОПС.
Are there any independent mechanisms in place to monitor the conditions of detention places for persons under age of 18? Действуют ли в государстве-участнике какие-либо независимые механизмы, осуществляющие наблюдение за условиями содержания в местах лишения свободы для лиц моложе 18 лет?
Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. Независимые эксперты должны анализировать предоставленную информацию и выявлять основные достижения и нерешенные вопросы таким образом, какой является всесторонним и единообразным для всех государств.
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
Women want to be employed because it enables them to be independent and to support their families. Женщины стремятся работать, поскольку это дает независимость и возможность поддерживать свои семьи.
The Maastricht Treaty on European Union stipulated that ESCB was to be independent. В Маастрихтском договоре о создании Европейского союза предусматривалась независимость ЕСЦБ.
Secondly, many States have in the meantime become independent, and today they represent a majority in the international community, in which they have become important players. Во-вторых, многие государства тем временем обрели независимость, и сегодня они представляют большинство международного сообщества, в котором они стали важными действующими лицами.
According to the terms of the treaty that was one of the agreed documents, Vatican City was given sovereignty as an independent nation in return for the Vatican relinquishing its claim to the former territories of the Papal States. В соответствии с условиями договора, который был один из подписанных документов, Ватикан получил независимость в качестве государства в обмен на отказ от своих притязаний на бывшие территории Папской области.
Ever since 1961 a large proportion of Pierre Frey's collections has been made at the company's own fabric production unit in Northern France, an independent manufacturing capability that guarantees absolute exclusivity. Действительно, с 1961 года большая часть коллекций П. Фрея производится на собственном заводе на севере Франции. Такая независимость при производстве позволяет достичь абсолютной эксклюзивности.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
This is an independent text, which was approved by the IPCC after a full government review process. Этот документ представляет собой самостоятельный текст, который был утвержден МГЭИК после его всестороннего рассмотрения правительствами.
The Government's limited resources had prevented it from providing all the services necessary to guarantee persons with disabilities independent lives. Ввиду нехватки ресурсов правительство не в состоянии обеспечить все услуги, необходимые для того, чтобы гарантировать инвалидам возможность вести самостоятельный образ жизни.
These authorities should be given an institutional position sufficiently autonomous and independent; and Этим органам должен быть предоставлен достаточно самостоятельный и независимый институциональный статус; и
Average independent and monetary household income by decile of per capita independent household income* in Chile, 1990-1998 November 1998 pesos Средний самостоятельный и денежный доход домашнего хозяйства в разбивке по децилям с учетом душевого самостоятельного дохода домашних хозяйств в Чили в 1990-1998 годах в песо на ноябрь 1998 года
In the case of a minor aged 15 or over and having an independent income, compensation of the damage caused; по отношению к несовершеннолетнему в возрасте 15 лет и старше, если он имеет самостоятельный доход, - возмещение нанесенного ущерба;
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
Generally speaking, an alien is eligible - without being subject to additional conditions - for an independent residence permit after having held a dependent's residence permit for three years on the basis of a marital or other relationship. В целом можно отметить, что иностранец имеет право - без дополнительных условий - получить отдельный вид на жительство по истечении трех лет проживания в статусе иждивенца в силу супружеских или иных отношений.
The origin of Air Moldova can be traced to 19 September 1944, when the first unit of Po-2 transport aircraft arrived in Chișinău and the Moldovan Independent Squadron was established. Поэтому отсчёт деятельности компании можно вести с 19 сентября 1944, когда в Кишинёв прибыло первое звено транспортных По-2 и начал действовать Молдавский отдельный авиаотряд.
The Commission, an independent specialized agency, was in the process of becoming a separate statutory body. Комиссия в качестве независимого специализированного учреждения преобразуется в настоящее время в отдельный законодательно оформленный орган.
The Court is an independent judicial institution and has a mandate distinct and separate from that of the United Nations. Суд является независимым судебным органом и имеет мандат, отличный и отдельный от мандата Организации Объединенных Наций.
A separate blowing method and the independent system counter the danger of the accidental loss of air from the general system. Отдельный способ продувания и автономная система полностью отвечают угрозе аварийной потери воздуха общей системой.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
The potential for enhancing the possibility of persons with disabilities to carry on independent lives within the community rests on the adoption of inclusive technologies and universal design in buildings, public facilities, communications systems and housing. Потенциал повышения способности инвалидов вести самостоятельную жизнь в рамках общин зависит от использования инклюзивных технологий и универсальных конструкций зданий, общественных сооружений, коммуникационных систем и жилищ.
The degree of local ownership in partnerships depends on two factors: the extent to which beneficiaries have an influence on the conception, design, implementation and independent evaluation of partnership programmes; and the extent to which partnership projects are implemented through actors rooted in recipient countries. Степень самостоятельности партнерств на местах зависит от двух факторов: от степени влияния бенефициаров на концепцию, структуру, осуществление и независимую оценку программ партнерства и от того, в какой степени проекты партнерства осуществляются участниками, имеющими прочные корни в странах-получателях.
KDevelop is programming language independent and build system-independent, supporting KDE, GNOME, and many other technologies such as Qt, GTK+, and wxWidgets. KDevelop не зависит от языка программирования и не зависит от платформы, на которой он запускается, поддерживая KDE, GNOME и много других технологий (например, Qt, GTK+ и wxWidgets).
The participant make-up differed from that of previous years - in 2004 the conference was attended not only by independent software developers, but also by representatives of all the business spheres upon which the successful development of the Russian software market depends. Состав участников ISDEF отличается от прошлых лет еще и тем, что конференцию посетили не только независимые разработчики ПО, но и представители всех сфер бизнеса, от которых зависит успешное развитие софтверного рынка в России.
The deployment of water cannons is dependent on the outcome of the final evaluation of the water cannons by the Independent Advisory Medical Panel. Использование водометов зависит от результатов окончательной оценки всех аспектов их возможного применения Независимой консультативной медицинской группой.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Port traffic is managed by the independent port of Lomé, which was set up in October 1967. Морские перевозки осуществляются через автономный порт в Ломе, построенный в октябре 1967 года.
Director of the National Secretariat for Disabilities, an independent Panamanian institution responsible for oversight and implementation of policies for the social inclusion of persons with disabilities and their families. Директор, Национальный секретариат по вопросам инвалидности, Автономный институт Панамы, отвечающий за руководство и осуществление политики по участию инвалидов и членов их семей в социальной жизни.
After end of last technical debugging the enterprise will leave on an independent mode of manufacture. После завершения последних технических отладок предприятие выйдет на автономный режим производства.
However, national machineries must remain independent and autonomous, and should publish their annual reports as a means of providing accountability and ensuring their legitimacy. Однако наряду с этим национальные механизмы должны сохранять независимый и автономный характер и публиковать свои ежегодные доклады как средство отчетности об их деятельности и обеспечения ее легитимности.
In 2012, the Special Rapporteur on Cambodia recommended that the National Election Committee be given independent and autonomous status in the constitutional and legal structure with its own independent budget allocated by Parliament. В 2012 году Специальный докладчик по Камбодже рекомендовал, чтобы Национальному избирательному комитету были предоставлены независимый и автономный статус в конституционной и правовой структуре страны и собственный бюджет, выделяемый парламентом.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
On the contrary, the legal framework on the basis of the "male breadwinner" prevents women to become economically independent and provides limited access to decent work and the social protection system. Вопреки этому требованию правовая система, основанная на принципе "мужчина - кормилец семьи", не позволяет женщинам обрести экономическую самостоятельность и обеспечивает ограниченный доступ к достойной работе и системе социальной защиты.
This change will only bring about an independent judiciary, however, if those responsible for the administration of justice wholeheartedly subscribe to the idea underlying this third branch of State power. Эта власть предполагает самостоятельность юстиции лишь в той степени, в которой работники этой системы глубоко прониклись имеющейся отныне концепцией этой третьей власти государства.
What measure are being undertaken to provide persons with disability with medical and rehabilitation services, which assist them to become independent and support their integration into the community? Какие меры принимаются для обеспечения инвалидов медицинским и реабилитационным обслуживанием, которое помогло бы им обрести самостоятельность и содействовало бы их интеграции в общину?
They further guide them with homework, how to handle their finances, how to take care of their children and give them courses in computer, sewing and other skills the young mother would like to learn to make them independent. В дальнейшем работники министерства помогают таким материям в приготовлении уроков, учат их вести свои финансовые дела, правильно ухаживать за ребенком, а также предоставляют возможность приобщиться к компьютеру, научиться шить и по желанию молодой матери приобрести другие навыки, помогающие получить самостоятельность.
In particular, while the 2004 Anti-Corruption Commission Act of Bangladesh provided for the independence of the Anti-Corruption Bureau, under the previous leadership the influence of the executive branch had hindered the independent performance of the functions of the Bureau. В частности, хотя закон Бангладеш о Комиссии по борьбе с коррупцией 2004 года предусматривает самостоятельность Бюро по противодействию коррупции, под предыдущим руководством влияние исполнительной власти препятствовало независимому выполнению Бюро своих функций.
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Trial judges, or the bench, were independent from the prosecution service, which was organized according to a hierarchy. Судьи, выносящие судебные решения, или члены суда не зависят от прокуроров, которые подчиняются вышестоящим органам.
They are independent from the Government, other State organizations and the private sector and report their activity directly and exclusively to the Parliament. Они не зависят от правительства, других государственных организаций и частного сектора и прямо подчиняются исключительно парламенту.
They are not independent and the choices available depend on the specific territorial hierarchy. Они не являются независимыми, и варианты имеющегося выбора зависят от иерархии конкретной территории.
Such evaluations range in scope from self-evaluations conducted by project management to large-scale evaluations carried out by a team of independent experts; they also range in the depth and intensity of analysis, depending on the circumstances of each case. Диапазон таких оценок простирается от самостоятельных оценок, осуществляемых руководством проектов, до широкомасштабных оценок, выполняемых группами независимых экспертов; оценки также различаются по глубине и интенсивности анализа, которые зависят от обстоятельств каждого конкретного случая.
National public schemes thus tend to be river-basin independent. Поэтому национальные государственные схемы в большинстве случаев не зависят от речного бассейна.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
OPC Base Services are abstract method descriptions, which are protocol independent and provide the basis for OPC UA functionality. Все Базовые Службы определенные ОРС являются описаниями абстрактных методов, не зависящих от протокола и образующих основу всей функциональности унифицированной архитектуры ОРС.
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил.
The re-costing reflects the effects of factors that are external to and independent from the activities of the secretariat on the resource requirements contained in the budget, as well as the actual intended manpower levels in place for 2006 - 2007. При пересчете учитывается влияние внешних и не зависящих от деятельности секретариата факторов на отражаемые в бюджете потребности в ресурсах, а также фактическая численность кадров, намечавшаяся для периода 2006-2007 годов.
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
5.2.1.20. In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere. 5.2.1.21. 5.2.1.20 В случае пневматической рабочей тормозной системы, состоящий из двух или нескольких не зависящих друг от друга секций, любая утечка между этими секциями непосредственно у органа управления или в секции, расположенной после органа управления, должна постоянно выводиться в атмосферу.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
The Government, together with civil society, would do its utmost to ensure that transparent and independent investigations were conducted and the offenders brought to justice. Правительство вместе с гражданским обществом примет все зависящие от него меры для обеспечения транспарентного и независимого расследования и привлечения к судебной ответственности виновных лиц.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
"Birth of Royal Infant seen as Cause of Crash". the Evening Independent. Birth of Royal Infant seen as Cause of Crash (англ.). the Evening Independent. - Рождение королевского ребёнка могло быть причиной катастрофы.
Her journalism and blogging has drawn criticism, and she told The Independent that Saudi officials had begun censoring her articles. Её статьи и блог были подвергнуты критике на родине, и Басма сообщила The Independent, что саудовские чиновники начали цензурировать её статьи.
Extended classical programming languages include logical languages as proposed in Probabilistic Horn Abduction, Independent Choice Logic, PRISM, and ProbLog which proposes an extension of Prolog. Расширенные классические языки программирования включают в себя логические языки, как предлагается в Вероятностной абдукции Горна (англ. Probabilistic Horn Abduction), Логике независимого выбора (англ. Independent Choice Logic), PRISM и ProbLog, являющимся расширением языка Prolog.
RAID is an acronym for Redundant Array of Independent Disks. RAID - это сокращение от термина «Redundant Array of Independent Disks» (массив независимых дисков с дублированием).
An early recorded use of the word by a political organisation was by Grant Allen in the formation of the Independent Labour Party, arguing for equal rights for citizens. Первое использование термина в контексте политической организации было предпринято Грантом Алленом в процессе создания Независимой рабочей партии (англ. Independent Labour Party), выступавшей за равные права для граждан.
Больше примеров...