In his previous report to the General Assembly (A/61/360), the independent expert discussed his fifth visit to Burundi. |
В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее (А/61/360) независимый эксперт обсудил свою пятую поездку в Бурунди. |
The independent expert visited the judicial police station in Bujumbura and interviewed a number of detained supporters of the former chairman of CNDD-FDD. |
Независимый эксперт посетил участок судебной полиции в Бужумбуре и побеседовал с несколькими содержащимися под стражей сторонниками бывшего председателя НСЗД-СЗД. |
During his visit in May 2007, the independent expert discussed the issue of transitional justice with Government officials. |
Во время своей поездки в мае 2007 года независимый эксперт обсуждал с должностными лицами правительства вопрос о правосудии в переходный период. |
However, the independent expert could not verify the information at the time of his visit. |
Однако независимый эксперт не смог проверить эту информацию во время своей поездки. |
The independent expert believes that the authorities must open an investigation to verify if the police used excessive force during this intervention. |
Независимый эксперт считает, что власти должны провести расследование для проверки того, использовала ли полиция чрезмерную силу в ходе этой акции. |
The independent expert learned that the report of the commission was submitted to the Minister of Justice in December 2006. |
Независимый эксперт узнал, что доклад комиссии был представлен министру юстиции в декабре 2006 года. |
The independent expert learned from NGOs that the implementation of the report of the commission had been opposed by members of the Government. |
Независимый эксперт узнал от неправительственных организаций, что против осуществления доклада комиссии выступают члены правительства. |
The independent expert expressed great concern regarding the lack of political will to bring to justice all those who participated in this massacre. |
Независимый эксперт выразил глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия политической воли к тому, чтобы привлечь к ответственности всех, кто участвовал в этой массовой расправе. |
The independent expert noted the frank and effective collaboration between the United Nations and civil society in Burundi. |
Независимый эксперт отметил откровенное и эффективное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом в Бурунди. |
With respect to MDRI, the independent expert invites participating multilateral institutions to consider some improvement in the eligibility and implementation criteria. |
В связи с МИБЗ независимый эксперт предлагает участвующим многосторонним учреждениям рассмотреть вопрос о совершенствовании критериев участия и выполнения. |
In this context, the independent expert welcomes IMF approach to apply strict uniformity of country treatment. |
В этой связи независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с предложением МВФ обеспечить строгое единообразие в подходе к странам. |
The independent expert regrets to report that the Government of the Democratic Republic of the Congo has not undertaken any investigation following this attack. |
Независимый эксперт с сожалением вынужден указать, что правительство Демократической Республики Конго не провело никакого расследования по факту этого нападения. |
The independent expert will list here some occurrences that illustrate the gravity of the phenomenon. |
Независимый эксперт излагает ряд фактов, свидетельствующих о серьезности этого явления. |
The independent expert wishes to draw attention to some particularly noteworthy cases. |
Независимый эксперт хотел бы указать на несколько фактов, которые привлекают внимание. |
9.2 Kosovo shall have an independent central banking authority. |
9.2 В Косово имеется независимый центральный банковский орган. |
In accordance with regulation 12 of the Financial Regulations of the International Seabed Authority, an internationally recognized independent auditor shall be appointed. |
Согласно положению 12 Финансовых положений Международного органа по морскому дну, назначается пользующийся международным признанием независимый ревизор. |
They also had heard an independent analysis comparing the three applications that had been carried out and presented by Mr. Carcassi. |
Они также заслушали независимый сопоставительный анализ трех прикладных систем, который был проведен и представлен г-ном Каркасси. |
DOS is planning a full-scale independent review at the end of 2008. |
ОСН планирует провести полномасштабный независимый обзор в конце 2008 года. |
The WNC was set up in 1969 as the official, independent advisory body giving the views of women to Government. |
НКЖ была создана в 1969 году как официальный независимый консультативный орган, призванный информировать правительство о взглядах женщин. |
An independent review of vulnerable women in the criminal justice system |
Независимый обзор по вопросу о женщинах, находящихся в уязвимом положении, в системе уголовного правосудия |
It would be therefore be desirable to set up an independent monitoring mechanism. |
Таким образом, было бы желательно создать независимый надзорный орган. |
For 50 years our independent nuclear deterrent has provided the ultimate assurance of our national security. |
На протяжении 50 лет наш независимый потенциал ядерного сдерживания дает высшую гарантию нашей национальной безопасности. |
An independent deterrent ensures our vital interests will be safeguarded. |
Независимый потенциал сдерживания обеспечивает ограждение наших жизненных интересов. |
The Forum is made up of 16 experts, each acting in an individual capacity as independent expert on indigenous issues. |
Форум состоит из 16 экспертов, каждый из которых действует в личном качестве как независимый эксперт по вопросам коренных народов. |
The State party should also establish an independent monitoring body for the police. |
Государству-участнику следует также создать независимый орган по надзору за работой полиции. |