| Rather, women retained their independent legal and financial status even after marriage. | Напротив, даже после заключения брака женщины сохраняют свой независимый юридический и финансовый статус. |
| An independent committee established by the Government had been successful in encouraging women to participate in politics. | Независимый комитет, созданный правительством, достиг успехов в поощрении женщин к участию в политике. |
| An independent body to consider torture complaints has been established. | Создан независимый орган для рассмотрения жалоб по поводу применения пыток. |
| And finally, the independent expert would like to offer some recommendations for consideration by the key players concerned. | И наконец, независимый эксперт хотел бы предложить вниманию ключевых заинтересованных сторон некоторые свои рекомендации. |
| Since taking up his mandate on 1 May 2008, the independent expert has engaged in numerous activities. | После получения своего мандата 1 мая 2008 года независимый эксперт занимался различными видами деятельности. |
| The independent expert believes that the project will provide important opportunities to advance the debate on illegitimate debt at the global level. | Независимый эксперт полагает, что такой проект предоставит широкие возможности для стимулирования обсуждения проблемы незаконной задолженности на глобальном уровне. |
| The independent expert has also had extensive discussions with the Governments of Ecuador and Norway about the possibility of undertaking missions to their respective countries. | Независимый эксперт также провел интенсивные переговоры с представителями правительств Эквадора и Норвегии относительно возможностей посещения их стран. |
| In this section, the independent expert proposes a preliminary framework for understanding the relationship between foreign debt and the realization of human rights. | В настоящем разделе независимый эксперт предлагает предварительную основу для понимания связи между внешней задолженностью и реализацией прав человека. |
| The independent expert welcomes the views of Member States on the proposed framework. | Независимый эксперт приветствует мнения государств-участников в отношении предлагаемой основы. |
| Owing to financial constraints, however, the independent expert is unable to seek more diverse views from different stakeholders nationally and regionally. | Однако из-за финансовых ограничений независимый эксперт не имеет возможности ознакомиться с различными точками зрения разных заинтересованных сторон как на национальном, так и на региональном уровне. |
| In response to this invitation, the independent expert makes the following preliminary observations based on his contribution to the special session. | В ответ на эту просьбу независимый эксперт делает следующие предварительные замечания, основываясь на своем докладе специальной сессии. |
| Belarus noted the NHRP and the independent monitoring by CNDH of the human rights situation. | Беларусь отметила НППЧ и независимый мониторинг НКПЧ положения с правами человека. |
| The independent expert on foreign debt stressed that the uneven treatment diminishes the significance of the principle of indivisibility. | Независимый эксперт по вопросу о внешней задолженности подчеркнул, что отсутствие последовательности снижает значение принципа неделимости. |
| The independent expert could also decide to undertake additional final consultations, in accordance with her own judgement. | Независимый эксперт по своему собственному выбору может также принять решение о проведении дополнительных заключительных консультаций. |
| Member States establish an independent body in charge of disciplining judges. | Государствам-членам следует учредить независимый орган, ведающий вопросами применения к судьям дисциплинарных мер. |
| In September 2007, an independent Investigative Committee was established within the Prosecutor's office. | В сентябре 2007 года при Прокуратуре был создан независимый Следственный комитет. |
| The independent expert wishes to thank the Haitian authorities, who enabled his mission to be carried out in the best conditions. | Независимый эксперт хотел бы поблагодарить гаитянские власти, которые постарались, чтобы его миссия проходила в наилучших условиях. |
| The independent expert also welcomes the Senate's passing of the law on working conditions of paid domestic staff. | Кроме того, независимый эксперт приветствует принятие Сенатом Закона об условиях труда работающей по найму домашней прислуги. |
| In the light of the foregoing observations, the independent expert makes the recommendations set out below. | Исходя из изложенной выше информации, независимый эксперт формулирует нижеследующие рекомендации. |
| The independent expert recognizes that CTPs are a policy option that can assist States in fulfilling their human rights obligations. | Независимый эксперт признает, что ПДТ - это вариант политики, которая может помочь государствам выполнить свои обязательства по правам человека. |
| The independent expert notes that the Constitution recognizes a wide range of human rights and provides mechanisms for their protection. | В настоящем докладе независимый эксперт приветствует тот факт, что в Конституции предусматривается широкий круг прав человека и механизмов их защиты. |
| The independent expert has identified these human rights obligations specifically to highlight how human rights obligations apply in the context of sanitation. | Независимый эксперт выделила эти правозащитные обязательства специально для того, чтобы осветить вопрос применимости правозащитных обязательств в контексте санитарии. |
| The independent expert considers that this definition may evolve as the understanding of the human rights obligations related to sanitation continues to develop. | Независимый эксперт считает, что это определение может изменяться, поскольку понимание правозащитных обязательств, касающихся санитарии, продолжает развиваться. |
| The independent expert welcomes the significant progress made by Costa Rica in increasing access to water for human consumption and improved sanitation. | Независимый эксперт приветствует большой прогресс, который был достигнут Коста-Рикой в деле расширения доступа к воде для населения и улучшенной санитарии. |
| Therefore, the independent expert urges all recipients to respond to the questionnaire as soon as possible. | В этой связи независимый эксперт настоятельно просит всех, получивших вопросник, ответить на него в кратчайшие сроки. |