He would inform the secretariats of the two committees that Algeria wished to have its comments annexed to the reports, but stressed that the treaty bodies were independent. |
Он дает обязательство передать в секретариаты двух комитетов просьбу о том, чтобы замечания Алжира были включены в виде приложения к его докладам, но при этом обращает внимание на независимый статус договорных органов. |
The independent expert also provided information on the upcoming second session of the Forum, whose thematic focus would be "Minorities and effective political participation". |
Независимый эксперт также представила информацию о предстоящей второй сессии Форума, на которой основное внимание будет уделено теме «Меньшинства и эффективное политическое участие». |
Both regions recognized that the CST and IIWG should further discuss how to develop an independent and flexible mechanism to improve scientific and technical support to the Convention. |
Оба региона признали, что КНТ и ММРГ следует продолжить обсуждение вопроса о том, как разработать независимый и гибкий механизм для улучшения научно-технической поддержки Конвенции. |
These authorities should be given an institutional position sufficiently autonomous and independent; and |
Этим органам должен быть предоставлен достаточно самостоятельный и независимый институциональный статус; и |
The independent expert intends to approach the issue of human rights and international solidarity through the development of a sound theoretical basis and a thorough examination of practical examples. |
Независимый эксперт намерен подходить к вопросу о правах человека и международной солидарности с учетом формирования солидной теоретической базы и тщательного изучения практических примеров. |
The independent expert is mindful of the discussions preceding the adoption of the resolution on human rights and international solidarity and differences of opinion between certain groups of Member States with respect to the mandate. |
Независимый эксперт принимает к сведению дискуссии, предшествовавшие принятию резолюции по правам человека и международной солидарности и о различиях во мнениях между определенными группами государств-членов в отношении его мандата. |
The independent expert looks forward to working together with relevant special procedure mandate holders and mechanisms of the Commission, especially those working on mandates closely related to international solidarity. |
Независимый эксперт готов к совместной работе с соответствующими специальными процедурами и механизмами Комиссии, особенно с теми, которые занимаются проблемами, тесно взаимосвязанными с международной солидарностью. |
As such, the independent expert focuses her work on addressing the root causes of grievances, revealing issues of concern relating to minorities. |
Поэтому в своей работе независимый эксперт уделяет основное внимание рассмотрению коренных причин поступающих жалоб и выявлению вопросов, которые вызывают озабоченность в связи с положением меньшинств. |
The mandate of the independent expert guides the work of the mandate-holder. |
В своей работе независимый эксперт руководствуется конкретным мандатом. |
The independent expert will collaborate closely with the Working Group on Minorities, the only forum dedicated to minority issues within the United Nations system. |
Независимый эксперт будет тесно сотрудничать с Рабочей группой по меньшинствам, которая является в системе Организации Объединенных Наций единственным органом, специализирующимся на вопросах меньшинств. |
The independent expert highlights to States the significant benefits of legislative and policy reform that seeks to promote effective strategies of social cohesion, equality and non-discrimination. |
Независимый эксперт обращает внимание государств на значительные выгоды, которые дает реформа законодательства и политики в плане осуществления эффективных стратегий в области обеспечения сплоченности общества, равенства и недискриминации. |
The independent expert employs numerous and diverse methods of work and activities in the fulfilment of her mandate, with the aim to bring about the most effective and timely use of her available resources. |
С целью обеспечения максимально эффективного и своевременного использования имеющихся в ее распоряжении ресурсов независимый эксперт при выполнении своего мандата пользуется многими и весьма разнообразными методами работы и деятельности. |
The independent expert analyses information received and decides whether or not to take action, as well as the nature of that action. |
Независимый эксперт анализирует получаемую информацию и принимает решение о целесообразности принятия соответствующих мер, а также о характере таких мер. |
The independent expert recognizes that information is sometimes obtained and transmitted under difficult circumstances, and she takes it, and the security of the sender, very seriously into account. |
Независимый эксперт признает, что в некоторых случаях получить и передать информацию в силу сложившихся обстоятельств чрезвычайно трудно, и она уделяет этому аспекту, равно как и обеспечению безопасности отправителя, весьма серьезное внимание. |
The independent expert has decided to deal with the following matters in this report: |
Независимый эксперт решил посвятить настоящий доклад рассмотрению следующих вопросов: |
In the independent expert's earlier report to the Commission, she had recommended the establishment of a law reform commission to lead the process of legal reform. |
В своем предыдущем докладе Комиссии независимый эксперт рекомендовала создать комиссию по реформе законодательства, которая возглавила бы процесс правовой реформы. |
Despite repeated requests, the independent expert was unable to meet with the Minister of Health and Social Welfare or with any of his three Deputies. |
Несмотря на неоднократные просьбы, независимый эксперт не имела возможности встретиться с министром здравоохранения и социального обеспечения или с кем-либо из трех его заместителей. |
The independent expert was informed that the World Health Organization has plans to support mental health needs but lacked funds to carry out the programme. |
Независимый эксперт была проинформирована о том, что Всемирная организация здравоохранения планирует оказать помощь для удовлетворения потребностей Либерии в области охраны психического здоровья, но ей не хватает средств на выполнение такой программы. |
With regard to economic and social rights, the independent expert has focussed on four sectors: |
Что касается экономических и социальных прав, то Независимый эксперт отдал предпочтение четырем секторам: |
Towards this end, he suggests that an independent peer review mechanism be instituted to determine, or provide alternative views on, a country's debt sustainability situation. |
С этой целью он предлагает создать независимый механизм экспертного обзора для определения ситуации с приемлемостью задолженности стран или формулирования альтернативных мнений по этому вопросу. |
The independent expert, therefore, deemed it inappropriate to present the final draft framework for the proposed guidelines, without thorough consultations with Member States and other stakeholders. |
Поэтому независимый эксперт счел неприемлемым представлять окончательный проект предлагаемых руководящих принципов без проведения тщательных консультаций с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами. |
The independent expert also continued to participate in the research advisory group which he set up to develop globally relevant estimates on the different forms of violence against children. |
Независимый эксперт также продолжал участвовать в работе исследовательской консультативной группы, которую он создал с целью подготовки глобальных оценок различных форм насилия в отношении детей. |
The independent expert notes that no other United Nations special procedures mandate provides an opportunity to look holistically at the positive value of minority inclusion. |
Независимый эксперт отмечает, что ни один другой мандат в рамках специальных процедур Организации Объединенных Наций не дает возможности комплексным образом подойти к оценке позитивного значения интеграции меньшинств. |
The independent expert welcomes this high-level consensual acknowledgement by Heads of State and Government of the important role of minority rights in achieving key global, regional and national objectives. |
Независимый эксперт приветствует выраженное на столь высоком уровне и на основе консенсуса признание главами государств и правительств важной роли прав меньшинств в достижении ключевых глобальных, региональных и национальных целей. |
With this in mind, the independent expert will also collect and disseminate information about affirmative-action policies and practices and identify areas for possible technical cooperation in this area. |
Памятуя об этом, независимый эксперт будет также проводить сбор и распространение информации об основанных на позитивных мерах стратегиях и практике и выявлять области для возможного технического сотрудничества в рамках этого направления деятельности. |