The independent expert is also grateful to the staff of the international agencies with whom he met. |
Кроме того, независимый эксперт выражает благодарность сотрудникам международных учреждений, с которыми он встречался. |
It was suggested that an independent monitoring body be established to provide such data. |
Для целей представления таких данных было предложено создать независимый мониторинговый орган. |
This view is supported by the independent Board of Visitors. |
Это мнение разделяет и независимый орган - коллегия проверяющих. |
The Scottish Executive had pledged to set up a new independent police complaints body in the near future. |
Шотландское правительство обязалось создать в ближайшем будущем независимый орган по рассмотрению жалоб в адрес полиции. |
Spouses of benefit claimants to be allowed a reasonable independent income. |
Супругам получателей пособий следует позволять иметь достаточный независимый доход. |
The first independent Children's Advocate was appointed in March of 1999. |
Первый независимый Уполномоченный по правам детей был назначен в марте 1999 года. |
The Committee is concerned that there is no comprehensive and independent monitoring of the Convention's implementation in the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике отсутствует всеобъемлющий и независимый контроль за осуществлением Конвенции. |
The Committee welcomes plans to establish, in 2004, an independent authority to prevent and combat all forms of discrimination. |
Комитет приветствует намерение создать в 2004 году независимый орган по предотвращению всех форм дискриминации и борьбы с ними. |
The Legal Aid Services Council, an independent statutory body, was established in 1996. |
В 1996 году был учрежден такой независимый статутный орган, как Совет по оказанию юридической помощи. |
To remedy this, the Commission has suggested that we introduce an independent Mental Health Council. |
Для исправления положения Комиссия предложила создать независимый Совет по вопросам психического здоровья. |
The only true "independent monitoring" is by the people most affected, i.e., trade unions and community members. |
Единственный подлинный «независимый контроль» обеспечивают люди, в наибольшей степени затрагиваемые этим явлением, т.е. профессиональные союзы и члены общин. |
Establishment of an independent convener or secretariat body was one of the ways suggested to assure fair, neutral representation and coordination. |
В качестве одного из путей обеспечения справедливого, нейтрального представительства и координации было предложено создать независимый координационный или секретариатский орган. |
The independent expert also drew attention to the narrowing of policy flexibility for developing countries. |
Независимый эксперт также обратил внимание на снижение гибкости политики, которой располагают развивающиеся страны. |
The independent expert also had to deal with reactions to the tragic events of 11 September 2001. |
Независимый эксперт была также свидетелем реакции на трагические события 11 сентября 2001 года. |
In underlining the autonomous, innovative character of the Fund, she stated that UNIFEM was vigilant in safeguarding its independent reporting. |
Подчеркнув независимый и новаторский характер Фонда, она заявила, что ЮНИФЕМ выступает за сохранение своей независимой системы отчетности. |
The independent expert has thus been particularly impressed by the willingness of the Yemeni Government to advance women. |
В этой связи Независимый эксперт с особым удовлетворением отметила решимость правительства Йемена улучшить положение женщин. |
Throughout her mandate, the independent expert has tested best practices for combating extreme poverty. |
В период действия ее мандата Независимый эксперт проанализировала те наиболее эффективные методы борьбы с крайней нищетой, с которыми она познакомилась на местах. |
The independent expert fully endorses the plan for an international convention for disabled people in order to enable them to exercise their rights. |
Независимый эксперт решительно поддерживает предложение разработать международную конвенцию об инвалидах, которая обеспечит уважение их неотъемлемых прав. |
The independent expert recommends that United Nations agencies and the international financial institutions should give priority to establishing and funding decentralized organizations. |
Независимый эксперт рекомендует органам Организации Объединенных Наций и международным финансовым учреждениям уделять приоритетное внимание созданию и финансированию децентрализованных структур. |
The independent expert is in favour of further research in the area of social insurance. |
Независимый эксперт выступает за продолжение исследований в секторе социального страхования. |
The independent expert was invited to visit the Sudan in November 2003 within the context of her mandate. |
В рамках осуществления ее мандата независимый эксперт была приглашена посетить Судан в ноябре 2003 года. |
The independent expert visited the Ministry of the Interior, including the office dealing with identity cards. |
Независимый эксперт посетила министерство внутренних дел, уделив особое внимание посещению службы, которая занимается выдачей удостоверений личности. |
The independent expert found the officials and NGO representative whom she met very open to suggestions. |
Независимый эксперт констатировала самоотверженные усилия тех официальных лиц и представителей НПО, с которыми она встречалась. |
The Constitution of Nepal has made the judiciary of the country an independent organ. |
Конституция Непала превратила суды страны в независимый орган. |
In accordance with its mandate, the NHRC performs independent monitoring activities periodically on detention and correctional facilities. |
В соответствии со своим мандатом НКПЧ периодически осуществляет независимый мониторинг мест содержания под стражей и исправительных учреждений. |