Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The Permanent Forum recognizes that it is uniquely qualified to play a central role providing input on the outcome document and in this regard, the Forum decides to hold discussions on the World Conference within the framework of its twelfth and thirteenth sessions. Постоянный форум признает, что он имеет уникальные возможности для того, чтобы играть центральную роль в том, что касается вклада в подготовку итогового документа, и в этой связи Форум постановляет провести дискуссии по вопросу о Всемирной конференции в рамках своих двенадцатой и тринадцатой сессий.
The Conference decided that the open-ended intergovernmental interim working group on the smuggling of migrants should hold consultations on, inter alia, experiences and practices with regard to the implementation of the Smuggling of Migrants Protocol. Конференция постановила, что временной межправительственной рабочей группе открытого состава по незаконному ввозу мигрантов следует провести консультации, в том числе, по опыту и практике в деле применения Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
The Ministry of Education has been directed by the President to hold in 2012 a national consultation on the education system, which will include a review of the bill and the abolition of corporal punishment in schools. Президент страны поручил министерству образования провести в 2012 году общенациональные консультации по системе образования, в рамках которых предусматривается осуществить анализ предложенного законопроекта и вопроса об отмене телесного наказания в школах.
Mr. Elias (Germany) suggested that the Yemeni delegation should hold a bilateral meeting with the Coordinator on cooperation and assistance and requests for assistance to inform that Coordinator about the country's specific needs. Г-н Элиас, Координатор, предлагает йеменской делегации провести двустороннюю встречу с Координатором по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь, с тем чтобы довести до его сведения конкретные потребности Йемена.
We therefore welcome your initiative to invite this forum to hold a frank and honest discussion on the future of the Conference, and we will be glad to contribute to this debate. Поэтому мы приветствуем Вашу инициативу предложить этому форуму провести откровенное и честное обсуждение будущего Конференции, и мы будем рады внести свой вклад в эту дискуссию.
Of course, consultations will continue in Geneva, and we also plan to hold, before the beginning of the 2013 session, consultations with regional groups as well. Конечно, будут продолжены консультации в Женеве, и мы также планируем провести до начала сессии 2013 года консультации и с региональными группами.
They also thanked Parties and observer organizations for their participation in the ADP special event, held on 1 December, and noted their intention to hold another special event in 2013. Они также поблагодарили Стороны и организации-наблюдателей за их участие в специальном мероприятии СДП, состоявшемся 1 декабря, и заявили о своем намерении провести еще одно специальное мероприятие в 2013 году.
The SCF agreed to hold its second forum, to be designed in the form of a two-day meeting, back-to-back with the Climate Investment Funds Partnership Forum, which will tentatively be conducted in late June 2014 in Montego Bay, Jamaica. ПКФ решил провести свой второй форум в формате двухдневного совещания в увязке с Форумом по партнерству климатических инвестиционных фондов, который предварительно намечено провести в конце июня 2014 года в Монтего-Бей, Ямайка.
In the light of the success of the event, which attracted over 330 participants and included expert presentations, the ADP Co-Chairs are planning to hold additional special events in conjunction with the ADP sessions in 2013. С учетом успеха этого мероприятия, которое привлекло свыше 330 участников и на котором были заслушаны выступления экспертов, Сопредседатели СДП планируют провести в 2013 году дополнительные специальные мероприятия, приуроченные к сессиям СДП.
The Court shall hold open sessions, except in cases where the Court has decided otherwise in order to protect the interests of the parties and ensure the proper administration of justice, or based on the request of the parties. Заседания Суда являются открытыми, за исключением случаев, когда Суд решил провести закрытое заседание в целях защиты интересов сторон и обеспечения надлежащего отправления правосудия либо по требованию сторон.
The Committee decided to hold its sixth session in June 2013 and requested that the Bureau, together with the secretariat, and in close and ongoing consultation with UNECE member States, set the date, organize the session and inform delegations accordingly (Decision 13). Комитет постановил провести свою шестую сессию в июне 2013 года и просил Бюро с секретариатом, постоянно проводя тесные консультации с государствами - членами ЕЭК ООН, установить сроки проведения сессии, организовать ее и представить соответствующую информацию делегациям (решение 13).
To minimize costs and maximize attendance, the Expert Group agreed to hold the conference in conjunction with the fourth session of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management in August 2014, noting that it would be important to ensure good representation from the statistical community. Для снижения затрат и обеспечения максимального участия Группа экспертов постановила провести конференцию в августе 2014 года одновременно с четвертой сессией Комитета экспертов по глобальному управлению геопространственной информацией, отметив, что важно обеспечить широкую представленность специалистов в области статистики.
Finally, Azerbaijan also stressed that Armenia had not exercised its right under article 3, paragraph 7, of the Convention to request Azerbaijan to hold discussions on the likelihood of a significant adverse transboundary impact. И наконец, Азербайджан подчеркнул также, что Армения не воспользовалась своим правом, предусмотренным в пункте 7 статьи 3 Конвенции, просить Азербайджан провести обсуждение вероятности значительного негативного трансграничного воздействия.
He suggested that the regional groups should hold consultations at an appropriate time to ensure that the Committee was in a position to elect its next Chair, three Vice-Chairs and Rapporteur at least three months before the opening of the sixty-ninth session of the Assembly. Он предлагает региональным группам провести консультации в надлежащее время для обеспечения Комитету возможности избрать своего следующего Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика не позднее чем за три месяца до открытия шестьдесят девятой сессии Ассамблеи.
With regard to proposed activities outside the existing working groups, the Commission had decided to hold colloquiums to mark the thirty-fifth anniversary in 2015 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and to explore possible future work in electronic commerce. Что касается предлагаемой деятельности, выходящей за рамки мандатов существующих рабочих групп, то Комиссия постановила в 2015 году провести коллоквиумы в ознаменование тридцать пятой годовщины с момента принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и изучить возможную будущую работу, касающуюся электронной торговли.
In the second half of 2013, the Tribunal plans to hold another meeting with local and international partners to begin establishing the desired information centre model, drawing upon the project proposal previously developed with project partners. Во второй половине 2013 года Трибунал планирует провести еще одну встречу с местными и международными партнерами для начала разработки подходящей модели информационного центра на базе проектного предложения, ранее разработанного с партнерами по проекту.
The Government undertook to examine a detailed list of specific violations and hold further discussions with UNMISS on how to sensitize all personnel of the Government security agencies to the terms of the status-of-forces agreement in order to curb the incidence of violations. Правительство обещало изучить подробный перечень конкретных нарушений и провести дополнительные обсуждения с МООНЮС по вопросу о том, как ознакомить всех сотрудников государственных органов безопасности с положениями соглашения о статусе сил в целях пресечения нарушений.
The Council welcomed the intention of the Secretary-General to hold a high-level meeting on the Sahel on the sidelines of the sixty-eighth session of the General Assembly and to undertake a visit to the region later in 2013 with the President of the World Bank Group. Совет приветствовал намерение Генерального секретаря провести совещание высокого уровня по Сахелю параллельно заседаниям шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и посетить регион позднее в 2013 году вместе с Президентом Группы Всемирного банка.
If "coordination" and "cooperation" with the U.S. are so precious and valuable, they had better hold the exercises in the secluded area or in the U.S. far away from the territorial land, sea and air of the Korean peninsula. Если "координация" и "сотрудничество" с США столь уж дороги и ценны, то эти учения лучше провести в уединенной местности или в США, вдали от сухопутной территории, морской акватории и воздушного пространства Корейского полуострова.
Upon the proposal of the Chair-Rapporteur, the working group agreed to hold a general debate, to be followed by the first and second readings of the new text prepared by the Chair-Rapporteur, and to conclude with the adoption of the report on the session. По предложению Председателя-Докладчика Рабочая группа приняла решение провести общие прения, за которыми последует первое и второе чтение нового текста, подготовленного Председателем-Докладчиком, и завершить работу утверждением доклада о сессии.
The Committee agreed to hold its fourth meeting on 4 December 2014 in London, back to back with the workshop on 5 December mentioned earlier, at which all the Committee members had been invited to speak. Комитет постановил провести четвертое совещание 4 декабря 2014 года в Лондоне в увязке с упомянутым выше рабочим совещанием, которое состоится 5 декабря, на котором было предложено выступить всем членам Комитета.
In the context of the Permanent Forum's decision to initiate reform of its methods of work to better achieve its overall mandate, decides to hold a half day discussion on the matters, with the objective of gathering ideas and proposals toward this objective. В контексте принятого Постоянным форумом решения о том, чтобы приступить к реформированию своих методов работы для более эффективного выполнения своего мандата, постановляет провести полдневное обсуждение по этим вопросам, с тем чтобы собрать мнения и предложения в целях практической реализации этой задачи.
The Committee decided to hold a day of general discussion on article 19 of the Convention, and another on article 24, during its 13th session. Комитет постановил во время 13-й сессии провести день общей дискуссии по статье 19 Конвенции и еще один день общей дискуссии по статье 24.
122.38. Immediately lift the state of emergency, implement the 1997 Constitution and hold free and fair elections with international monitoring (Germany); 122.38 безотлагательно отменить чрезвычайное положение, обеспечить применение Конституции 1997 года и провести свободные и справедливые выборы с участием международных наблюдателей (Германия);
Inter alia, CEP agreed to hold a panel discussion on the European Environment and Health process at the next CEP session and to invite the Chairs of the EHMB and the Environment and Health Task Force. В частности, КЭП принял решение провести на следующей сессии КЭП групповое обсуждение, посвященное европейскому процессу "Окружающая среда и здоровье", и предложить Сопредседателям ЕСМОСЗ и Целевой группы по окружающей среде и здоровью принять в нем участие.