On 14 March 1998, the leadership of the Abkhaz separatists intends to hold the so-called elections to the "local self-governing bodies". |
Руководство абхазских сепаратистов намерено провести 14 марта 1998 года так называемые выборы в "местные органы самоуправления". |
Furthermore, the Republic of Serbia has offered to hold talks in Serbian Government offices. |
Более того, Республика Сербия предложила провести переговоры в комплексе правительственных зданий Сербии. |
UNHCR is planning to hold a regional repatriation planning workshop by the end of May 1998. |
В конце мая 1998 года УВКБ планирует провести региональный семинар-практикум по вопросам планирования процесса репатриации. |
However, the Electoral Commission, in keeping with the Electoral Code, proposed to hold the elections in September 1998. |
Однако Избирательная комиссия в соответствии с избирательным кодексом предложила провести выборы в сентябре 1998 года. |
He had invited the rapporteurs to hold their meeting in Seattle. |
Он предложил докладчикам провести их совещание в Сиэтле. |
The Chairman of the sanctions Committee was requested to hold further talks with the States concerned and to report back to the Council. |
Председателю Комитета по санкциям было поручено провести дополнительные переговоры с соответствующими государствами и сообщить о них Совету. |
The Institute is preparing to hold the sixth ordinary session of its Governing Board in October 1999. |
Институт готовится провести шестую очередную сессию своего Совета управляющих в октябре 1999 года. |
The municipal authorities in Phnom Penh did not allow workers to hold a labour demonstration on 1 May 1999. |
Муниципальные власти в Пномпене не разрешили рабочим провести 1 мая 1999 года демонстрацию трудящихся. |
At the opening meeting of its nineteenth session, the Committee on Information decided to hold its nineteenth session in two segments. |
На первом заседании своей девятнадцатой сессии Комитет по информации постановил провести девятнадцатую сессию в два этапа. |
The Council decided to hold a formal meeting on 30 June, opening the debate to the participation of all interested United Nations Members. |
Совет постановил провести 30 июня официальное заседание, сделав его открытым для участия всех заинтересованных членов Организации Объединенных Наций. |
The Court may hold a hearing for the purposes of hearing the State's representations on non-disclosure. |
Суд может провести слушание с целью заслушания заявлений государства относительно неразглашения. |
He suggested that the Committee should hold a short meeting with the Office of the High Commissioner to discuss the low level of budget resources available. |
Он предложил Комитету провести краткое совещание с Управлением Верховного комиссара для обсуждения низкого уровня имеющихся бюджетных ресурсов. |
The Committee had decided to hold a general debate at the next session. |
Комитет постановил провести общие прения на своей следующей сессии. |
Because of the delay, it has not yet been possible to hold the planned donors conference. |
Ввиду такой задержки до сих пор не представляется возможным провести запланированную Конференцию доноров. |
The unanimous decision to hold the Second Euro-Mediterranean Conference in Malta was therefore a logical and welcome one. |
В связи с этим единодушное решение провести вторую евро-средиземноморскую конференцию на Мальте было логичным и отрадным. |
I take note with appreciation of the decision of the Third International Conference to hold the next conference in an African country. |
Я воспринял с признательностью решение третьей Международной конференции провести следующую конференцию в одной из африканских стран. |
The two countries agree to hold discussions on the structure and functions of a non-governmental organization forum on human rights. |
Обе страны соглашаются провести обсуждения структуры и функций форума неправительственных организаций по правам человека. |
OECD also plans to hold a joint meeting with ESCAP in the area of national accounts in 1998. |
ОЭСР также планирует провести в 1998 году совместное совещание с ЭСКАТО по вопросам национальных счетов. |
The Com- mittee agreed to hold an additional meeting on the morning of 23 October for an exchange of views on item 114. |
Комитет согласился провести дополнительное заседание в первой половине дня 23 октября для обмена мнениями по пункту 114. |
Following statements by the representatives of the United States, Cuba and Mexico the Committee decided to hold informal consultations on the issue. |
После заслушания заявлений представителей Соединенных Штатов, Кубы и Мексики Комитет постановил провести неофициальные консультации по данному вопросу. |
The World Bank, FAO and UNDP are planning to hold consultations on digital mapping combined with social mapping. |
Всемирный банк, ФАО и ПРООН планируют провести консультации по вопросам цифрового картографирования в сочетании с социальным картографированием. |
The working group felt it necessary to hold an additional two-week session in 1997 in order to be able to implement its mandate properly. |
Рабочая группа сочла необходимым провести в 1997 году дополнительную двухнедельную сессию, чтобы суметь надлежащим образом выполнить свой мандат. |
On 30 August, Mr. Ardzinba announced his decision to hold "parliamentary elections" on 23 November 1996. |
30 августа г-н Ардзинба объявил о своем решении провести 23 ноября 1996 года "парламентские выборы". |
The European Union (EU) is deeply concerned at the intention of the Abkhaz side to hold parliamentary elections on 23 November 1996. |
Европейский союз (ЕС) глубоко обеспокоен намерением абхазской стороны провести 23 ноября 1996 года парламентские выборы. |
The Meeting decided to hold its sixth Meeting from 10 to 14 March 1997. |
Государства-участники постановили провести свое шестое Совещание 10-14 марта 1997 года. |