| This enabled the Advisory Board to hold two meetings in 2013. | Благодаря этому Консультативный совет сумел провести в 2013 году два совещания. |
| Four countries planned to hold observances of the Decade in 2012 and 2013. | Четыре страны планировали провести мероприятия, посвященные Десятилетию, в 2012 и 2013 годах. |
| Due to time constraints some Parties were not able to hold the validation meeting. | Ввиду ограниченности времени некоторые Стороны не сумели провести валидационные совещания. |
| Nigeria and Zambia are planning to hold national workshops for capacity development in January 2013. | Замбия и Нигерия планируют провести национальные семинары по укреплению потенциала в январе 2013 года. |
| The Statistics Division plans to hold a series of regional and subregional workshops to facilitate the implementation of these recommendations in national statistical systems. | Статистический отдел планирует провести ряд региональных и субрегиональных практикумов для содействия выполнению этих рекомендаций на уровне национальных статистических систем. |
| The Task Force planned to hold its forty-third session in May 2014. | Целевая группа запланировала провести свою сорок третью сессию в мае 2014 года. |
| The PFC Steering Group decided to hold web-based seminars and side events at important gatherings to increase the dissemination of information about PFCs. | Руководящая группа по ПФХВ постановила провести семинары и вспомогательные мероприятия по Интернет в связи с важными совещаниями в целях содействия распространению информации о ПФХВ. |
| The Conference agreed to hold intersessional meetings for a period of up to two days on 4-5 June 2015. | Конференция согласилась провести межсессионные совещания продолжительностью до двух дней 4-5 июня 2015 года. |
| There are plans to hold further Human Rights training for the KNHRT and other stakeholders in Kiribati. | Имеются планы провести дополнительную правозащитную подготовку для НЦГКПЧ и других заинтересованных субъектов в Кирибати. |
| He also advised the Prime Minister to hold extensive consultations with all national stakeholders before appointing a new Government of National Unity. | Он также посоветовал премьер-министру провести широкие консультации со всеми национальными заинтересованными сторонами до назначения членов нового правительства национального единства. |
| He suggested that the speakers and other interested delegations should hold informal consultations that same day on the recommendations submitted. | Г-н Меркадо предлагает выступавшим и другим заинтересованным делегациям провести в этот же день неофициальные консультации по представленным рекомендациям. |
| To this end the President of the Conference on Disarmament decided to hold a series of informal open-ended meetings. | С этой целью Председатель Конференции по разоружению решил провести серию неофициальных заседаний открытого состава. |
| The Meeting of the Parties was to hold its next session within three years, according to article 16 of the Protocol. | В соответствии со статьей 16 Протокола Совещание Сторон должно провести свою следующую сессию в течение трех лет. |
| The Meeting of the Parties decided to hold its fourth ordinary session in 2016 in Switzerland. | Совещание Сторон постановило провести свою четвертую очередную сессию в 2016 году в Швейцарии. |
| Regional commissions would be encouraged to hold regional consultations and prepare contributions to the report. | Региональным комиссиям предлагается провести региональные консультации и подготовить материалы для доклада. |
| The Committee decided to hold a day of general discussion on the right to education during its thirteenth session in April 2015. | Комитет постановил провести день общей дискуссии по вопросу права на образование на своей тринадцатой сессии в апреле 2015 года. |
| They also requested the secretariat to hold a second preparatory meeting to discuss matters further and refine the draft ministerial declaration. | Они также просили секретариат провести второе подготовительное совещание для дальнейшего обсуждения вопросов и доработки проекта декларации министров. |
| The Bureau was to hold its twenty-first meeting on 29 November 2013 (see annex). | Бюро должно провести свое двадцать первое совещание 29 ноября 2013 года (см. приложение). |
| The secretariat also informed the Working Group about the decision to hold the eighth "Environment for Europe" Ministerial Conference in late 2016. | Секретариат также сообщил Рабочей группе о решении провести в конце 2016 года восьмую Конференцию министров "Окружающая среда для Европы". |
| Thus, we strongly support your proposal to hold a plenary meeting devoted to this core issue. | Так что мы твердо поддерживаем ваше предложение провести пленарное заседание, посвященное этой стержневой проблеме. |
| To hold a meeting with States parties during its tenth session (September 2013). | Провести в ходе своей десятой сессии (сентябрь 2013 года) совещание с государствами-участниками. |
| Typically authorities did not respond to letters from citizens concerning plans to hold assemblies. | Обычно власти не отвечают на письма граждан о намерении провести собрания. |
| We needed a lighter motorcycle, we needed something I could hold Cameron around. | Нам нужен лёгкий мотоцикл, что-то чтобы я мог бы провести Кэмерон вокруг. |
| Satomi, we have to hold a service for this doll. | Сатоми, вы должны провести ритуал для куклы. |
| Or maybe we could hold our own private meeting out here? | Или, возможно, мы могли бы провести наше закрытое собрание прямо здесь? |