A new working group is scheduled to hold its first session from 29 May-2 June 2006 to consider inclusion of those topics. |
Первую сессию новой рабочей группы для рассмотрения вопроса о включении этих тем намечено провести 29 мая - 2 июня 2006 года. |
Also at its Seventh session, the Committee decided to hold an International Forum on the challenges and opportunities for business following enlargement of the European Union. |
На своей седьмой сессии Комитет также постановил провести международный форум на тему "Задачи и возможности в области предпринимательства после расширения Европейского союза". |
In its resolution 52/190, the General Assembly decided to hold this special session of the Assembly to review and appraise progress made to implement the Habitat Agenda. |
В своей резолюции 52/190 Генеральная Ассамблея постановила провести данную специальную сессию Ассамблеи для обзора и оценки осуществления повестки дня Хабитат. |
The Commission also agreed that the Committee should hold its next meeting in 2004 prior to the next round of headquarters duty stations place-to-place surveys. |
Комиссия согласилась также с тем, что Комитету следует провести свое следующее совещание в 2004 году до начала следующего раунда сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир. |
To hold its session from 2 to 4 June 2003 in Geneva instead of New York. |
Провести его сессию 2 - 4 июня 2003 года в Женеве, а не в Нью-Йорке. |
That is why we believe it would have been very useful to hold the joint Security Council - ECOSOC meeting proposed last April, during the United Kingdom Presidency. |
Именно поэтому мы считаем, что было бы крайне полезно провести совместное заседание Совета Безопасности и ЭКОСОС, которое было предложено в апреле этого года Соединенным Королевством во время исполнения им обязанностей Председателя. |
The Council could also urge the heads of State of the three countries to hold the proposed summit to restore confidence and cooperation at the highest level. |
Совет мог бы также настоятельно призвать глав государств трех стран провести запланированный саммит для восстановления доверия и сотрудничества на высшем уровне. |
GRE decided to hold this informal meeting in Ottawa from 4 September to 7 September 2001, at the invitation of the Canadian Ministry of Transport. |
GRE решила провести это неофициальное совещание в Оттаве 4 сентября - 7 сентября 2001 года с учетом приглашения министра транспорта Канады. |
The Kashmiri struggle for self-determination seeks to realize the implementation of the resolutions of the Security Council calling on India to hold a plebiscite to enable the Kashmiri people to determine their own destiny. |
В ходе борьбы за самоопределение кашмирцы стремятся реализовать осуществление резолюций Совета Безопасности, призывающих Индию провести референдум, с тем чтобы позволить кашмирскому народу определить свою собственную судьбу. |
We also welcomed the decision of the Security Council to hold an open meeting to discuss the Council's report prior to the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Мы также приветствовали решение Совета Безопасности провести открытое заседание для обсуждения доклада Совета до начала пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Complaints that are not resolved by the Commission may be referred to the Review Board, which must hold a public hearing and provide written reasons for its decisions. |
В том случае, если Комиссии не удается урегулировать спорную ситуацию, жалоба может быть передана в Совет по расследованию, который должен провести публичные слушания и представить письменную мотивировку своих решений. |
In addition, the passage of the Provincial Powers Law, which includes a commitment to hold provincial elections later this year, is very welcome. |
В дополнение к этому мы приветствуем принятие закона о полномочиях мухафаз, который включает обязательство провести в конце этого года провинциальные выборы. |
Pursuant to rule 65 ter, he requested the Senior Legal Officer to hold meetings with parties on a number of legal or factual issues. |
На основании правила 65 тер он предложил старшему сотруднику по правовым вопросам провести совещание со сторонами по ряду вопросов юридического или фактического характера. |
UNHCR and MINURSO had agreed on the need for a common approach and had decided to hold a joint follow-up workshop in Laayoune in September 1999. |
УВКБ и МООНРЗС согласились с тем, что им необходимо выработать общий подход, и решили провести в Эль-Аюне в сентябре 1999 года совместный практический семинар. |
In 2015, the company announced plans to hold an IPO in 2016. |
В 2015 году компания заявила о планах провести IPO в 2016 году. |
A few days after assuming office, Abubakar promised to hold elections within a year and transfer power to an elected president. |
Через несколько дней после вступления в должность, Абубакар обещал провести демократические выборы в течение года и передать власть избранному президенту. |
On 10 April 2014, Prime Minister Hun Sen agreed to hold elections five months early in February 2018. |
10 апреля 2014 года премьер-министр Хун Сен согласился провести выборы в первой половине 2018 года. |
In the summer of 1920, the commander-in-chief of the Red Army Turkestan Front, Mikhail Frunze, tried to hold talks with the Emir of Bukhara. |
Летом 1920 года главнокомандующий Туркестанским фронтом Фрунзе пытался провести переговоры с эмиром Бухары. |
Kenji Studio planned to hold a special screening of the film for families who were affected by the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami disaster. |
Студия Kenji Studio планировала провести специальный показ фильма для семей, пострадавших от землетрясения и цунами в 2011 году в Тхохоку. |
The regimental chaplain, Captain Lewis B. Sheen, had gone forward in the afternoon to B Company to hold services. |
Полковой капеллан капитан Льюис Б. Шин в полдень поднялся к роте В, чтобы провести службу. |
DIXIPAY doesn't offer anonymous services and each Person or Legal entity want to use all the advantages of our system should hold a DIXIPAY certified account. |
DIXIPAY dosn't предлагаем анонимных услуг и каждое лицо и/ или юридические лица хотят использовать все преимущества нашей системы необходимо провести DIXIPAY отчислен счета. |
By unanimous consent of all Forum participants it was decided to hold the next Third Congress of Leaders of World and Traditional Religions in Astana in 2009. |
По единодушному согласию всех участников Форума следующий III Съезд лидеров мировых и традиционный религий решено провести в Астане в 2009 году. |
It is planned to hold the exhibition in Los Angeles and Washington, as well as Canada. |
Организаторы планируют провести выставку также в Лос-Анджелесе и Вашингтоне, а также в Канаде. |
At the meeting, the CEI said that it would be impossible to hold the election as planned on 16 May, as the preparations were nowhere near completion. |
На встрече представители комиссии заявила, что провести выборы, как планировалось 16 мая, невозможно, поскольку подготовка не была завершена. |
BUENOS AIRES - On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election. |
БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание. |