While both ILO and the parties to the Basel Convention have proposed to hold a third meeting of the Joint IMO/ILO/Basel Convention Working Group on ship scrapping, IMO has postponed its decision on the need for such a meeting. |
МОТ и стороны Базельской конвенции предложили провести третье совещание Совместной рабочей группы ИМО, МОТ и Базельской конвенции по слому судов, однако ИМО отложила принятие решения относительно необходимости в его проведении. |
During the fourteenth meeting of United Nations Road Safety Collaboration (UNRSC) in November 2011, it was decided to hold the second United Nations Global Road Safety Week in 2013 with the theme of pedestrian safety. |
В ходе четырнадцатого совещания Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения (СБДД ООН), состоявшегося в ноябре 2011 года, было решено провести в 2013 году вторую Глобальную неделю безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, посвященную проблематике безопасности пешеходов. |
Decides to hold a United Nations conference on culture and sustainable development in the context of the preparatory process of the post-2015 development agenda by the end of 2014; |
постановляет провести к концу 2014 года Конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся культуры и устойчивого развития, в контексте подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
The Moroccan proposal on autonomy would impose a unilateral solution rather than allowing the Saharan people to hold a referendum to decide their destiny, whether independence, integration or autonomy, thereby denying the Saharan people the ability to exercise the right to self-determination. |
Вместо того, чтобы дать народу Западной Сахары возможность провести референдум по вопросу о своей дальнейшей судьбе, Марокко предлагает автономию, а значит, навязывает одностороннее решение, отрицающее способность народа Западной Сахары осуществлять право на самоопределение. |
Invites the Experts Group on the unilateral economic sanctions to hold a meeting in 2005 in order to elaborate the means to countering them and to formulate a Model Law for its submission to the next ICFM. |
предлагает Группе экспертов по односторонним экономическим санкциям провести в 2005 году совещание в целях выработки мер, противодействующих принятию санкций, и подготовки типового закона для его представления следующей Исламской конференции министров иностранных дел; |
On January 17, 2008, at an enlarged meeting of Political Council of Nur Otan President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev proposed to hold congress of Zhas Otan youth wing of Nur Otan People's Democratic Party in spring. |
17 января 2008 года на расширенном заседании политического совета партии «Нұр Отан» президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил провести весной съезд молодёжного крыла Народно-демократической партии «Нұр Отан» - «Жас Отан». |
At its 386th meeting on 11 May 1999, the Committee decided to hold its regular sessions for the next biennium at the United Nations Office at Geneva on the following dates: |
На своем 386-м заседании 11 мая 1999 года Комитет постановил провести свои очередные сессии в течение двух последующих лет в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в следующие сроки: |
The Permanent Forum calls on the Special Rapporteur on violence against women and the Special Rapporteur on trafficking in persons to hold regional consultation with indigenous women in Asia, and requests that the United Nations Development Fund for Women support these consultations. |
Постоянный форум призывает Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин и Специального докладчика по вопросу о торговле людьми провести региональное консультативное совещание с участием женщин из числа коренных народов в Азии и просит Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказать поддержку этому совещанию. |
We welcome the OAU's endorsement, at its summit in Ouagadougou in June 1998, of the EU's proposal to hold, in the first half of the year 2000, a summit of the heads of State and Government of the European Union and of Africa. |
Мы приветствуем решение, принятое на встрече на высшем уровне государств - членов ОАЕ в июне 1998 года в Уагадугу, одобрить предложение ЕС провести в первой половине 2000 года встречу на высшем уровне глав государств и правительств Европейского союза и Африки. |
During the period, the Court decided to hold three joint trials, joining the indicted according to their wartime allegiances, rather than nine separate trials of the nine indictees in the custody of the Special Court. |
За этот период Суд постановил провести три совместных судебных процесса, в рамках которых обвиняемые будут объединены по признаку того, на чьей стороне они участвовали в войне, вместо девяти отдельных судебных процессов по девяти обвиняемым, содержащихся под стражей Специального суда. |
Given that the incidence took place at the start of the fourteenth session, the Council decided to hold an "urgent debate" during its fourteenth session to address the issue (a "special session" was therefore not held). |
Принимая во внимание тот факт, что инцидент произошел в начале четырнадцатой сессии, Совет постановил провести «экстренные прения» в ходе своей четырнадцатой сессии для рассмотрения данного вопроса (таким образом, «специальная сессия» не проводилась). |
The Permanent Forum on Indigenous Issues welcomes the proposal made by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in the report on its third session, which encourages OHCHR to hold an international expert seminar on truth and reconciliation processes. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов приветствует предложение Экспертного механизма по правам коренных народов, содержащееся в докладе о работе его третьего совещания, в котором Верховному комиссару по правам человека предлагается провести международный семинар экспертов по процессам установления истины и примирения. |
In an attempt to ensure the continuity of the judiciary until the Majlis could hold the necessary votes on the Judges Bill and on the Chief Justice, the President set up a four-member panel (with Commonwealth support) mandated with the administrative running of the Supreme Court. |
В целях обеспечения непрерывности в работе судебной системы до тех пор, пока Меджлис не сможет провести необходимое голосование по законопроекту о судьях и о назначении председателя Верховного суда, Президент создал группу из четырех специалистов (при поддержке Содружества), уполномоченную обеспечивать административное управление работой Верховного суда. |
The North America office for UNEP drew attention to its work on the Arctic and the proposal to hold a ministerial breakfast on indigenous peoples in the Arctic at the meeting of the governing body of UNEP to be held in February 2013. |
Представитель североамериканского отделения ЮНЕП обратила внимание на работу Программы по проблеме Арктического региона и на предложение провести в рамках совещания руководящего органа ЮНЕП в феврале 2013 года деловой завтрак для министров, в ходе которого можно было бы обсудить вопрос о коренных народах Арктического региона. |
The contact group addressing the content of the annexes would meet as necessary in parallel or on the margins of the Working Group's meeting on 16-17 September 2002 and would in any case hold a full-day meeting on 18 September 2002. |
Контактная группа, занимающаяся рассмотрением содержания приложений, должна провести совещание параллельно с совещанием Рабочей группы 1617 сентября 2002 года или вплотную к этим датам, но в любом случае она проведет свое совещание продолжительностью в целый рабочий день 18 сентября 2002 года. |
In this context, the Heads of State and Government welcomed the decision of the General Assembly to hold a one-day informal thematic debate on 2011 on international migration and development and the new High-level Dialogue on International Migration in 2013. |
В связи с этим министры приветствовали решение Генеральной Ассамблеи провести в 2011 году однодневные неофициальные тематические дискуссии по вопросу о международной миграции и развитии, а в 2013 году организовать новый Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции. |
Advance the constitution of the China-CELAC Forum and hold the first meeting of the Forum in 2014. |
добиться прогресса в учреждении Форума СЕЛАК - Китай и провести первое совещание Форума в 2014 году; |
The Ministry of Health wants to encourage breastfeeding and has decided to hold a conference in 1996 and to allocate DKr 300,000 per year for a five-year period from 1996 to promote the Baby Friendly Hospital Initiative at the maternity wards in Danish hospitals. |
Министерство здравоохранения стремится поощрять практику грудного вскармливания младенцев, и с этой целью оно решило провести в 1996 году конференцию по данному вопросу и начиная с 1996 года в течение пятилетнего периода ежегодно выделять |
Notes with appreciation the decision to hold a special event at the sixty-eighth session of the General Assembly to follow up on efforts made towards achieving the Millennium Development Goals and to deliberate on the post-2015 development agenda; |
с удовлетворением отмечает решение провести в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи специальное мероприятие, посвященное дальнейшим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обсуждению вопроса о повестке дня в области развития на период после 2015 года; |
The Pre-Trial Chamber may, upon request of the Prosecutor or on its own motion, hold a hearing in the absence of the person charged to confirm the charges on which the Prosecutor intends to seek trial when the person has: |
Палата предварительного производства может, по просьбе Прокурора или по своей собственной инициативе, провести слушание в отсутствие обвиняемого, чтобы утвердить обвиненийя, на основании которых Прокурор намеревается добиваться проведения судебного разбирательства в случаях, когда: |
Invites Member States to hold regional meetings of government experts on community involvement in crime prevention in order to study and develop differentiated models of crime prevention strategies that are both situational and oriented towards social development in countries with similar cultural and legal traditions; |
предлагает государствам-членам провести региональные совещания правительственных экс-пертов по вопросам вовлечения общин в пре-дупреждение преступности в целях изучения и разработки дифференцированных моделей стратегий ситуативного предупреждения преступности, ориенти-рованных на социальное развитие, для стран с ана-логичными культурными и правовыми традициями; |
Welcoming and supporting the call made by His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State of Qatar, Chairman of the Ninth Summit, to hold a Troika Summit, for dialogue with the European Union; |
приветствуя и поддерживая призыв Его Высочества эмира Государства Катар и председателя девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне шейха Хамада бен Халифа Аль-Тани провести встречу "тройки" на высшем уровне по вопросам установления диалога с Европейским союзом, |
Also decides to hold, prior to the plenary meeting, an informal, interactive round-table discussion among Member States, observers, organizations of the United Nations system, cooperatives and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council; |
постановляет также провести перед пленарным заседанием неофициальное, интерактивное обсуждение «за круглым столом» с участием государств-членов, наблюдателей, организаций системы Организации Объединенных Наций, кооперативов и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете; |
Underscoring the Resolution A/Res/64/52 of the General Assembly of the United Nations approved last 2 December, in which it is decided to hold the Second Conference of States Parties and Signatories of Treaties establishing NWFZs and Mongolia on 30 April 2010, |
отмечая резолюцию 64/52 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 2 декабря 2009 года, в которой принято решение провести вторую Конференцию государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, и Монголии 30 апреля 2010 года, |
Encourages UNDP to hold informal meetings with Member States on the preparation of the MYFF, 2008-2011, including on the existing practice areas, service lines and drivers of development effectiveness, in order to better understand how they shape programming. |
призывает ПРООН провести неофициальные совещания с государствами-членами по вопросу подготовки МРПФ на период 2008 - 2011 годов, в том числе по проблеме существующих областей деятельности, направлений вспомогательной деятельности и составляющих эффективности деятельности в области развития с целью более глубокого понимания их влияния на составление программ. |