Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The mission offered the Committee an opportunity to establish contacts and hold broad-based consultations with high-ranking representatives of all major parties involved in the ongoing political process and, based on those contacts, to make assessments of the political process under way in South Africa. Миссия предоставила Комитету возможность установить контакты и провести широкие консультации с высокопоставленными представителями всех основных партий, участвующих в текущем политическом процессе, и провести на основе этих контактов оценку политического процесса, происходящего в Южной Африке.
In response to an invitation to hold consultations with the Heads of Government of CARICOM, held in the Bahamas from 5 to 8 July 1993, the Chairman sent a message on behalf of the Special Committee. В ответ на приглашение провести консультации с главами правительств стран -членов КАРИКОМ, которые и состоялись на Багамских островах 5-8 июля 1993 года, Председатель направил от имени членов Специального комитета послание.
At the same meeting, the Special Committee decided to accept the invitation with appreciation and authorized the Chairman to hold the necessary consultations with the administering Power with a view to dispatching the visiting mission to Tokelau in early 1994. На этом же заседании Специальный комитет постановил с признательностью принять это приглашение и уполномочил Председателя провести необходимые консультации с управляющей державой в целях направления выездной миссии в Токелау в начале 1994 года.
In May 1991, the newly formed Provisional Government of Eritrea met with delegations from Ethiopia and made a commitment to hold a referendum on the future of Eritrea within two years. В мае 1991 года вновь сформированное Временное правительство Эритреи встретилось с делегациями из Эфиопии и взяло на себя обязательство провести референдум по вопросу о будущем Эритреи в течение двух лет.
The Assembly requested the Ad Hoc Committee to hold a session during 1993, with a duration of not more than 10 working days, and to submit to the Assembly at its forty-eighth session a comprehensive report on the implementation of the resolution. Ассамблея просила Специальный комитет провести в 1993 году сессию продолжительностью не более 10 рабочих дней и представить Ассамблее на ее сорок восьмой сессии всеобъемлющий доклад об осуществлении резолюции.
There is every indication that the conflict is finally nearing an end, following the joint initiative of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU), which made it possible to hold peace negotiations in Geneva in July 1993. Все говорит о том, что конфликт приближается к своему завершению, благодаря совместной инициативе Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ), позволившей провести мирные переговоры в Женеве в июле 1993 года.
ASEAN was encouraged by the response of the Group of Seven to the invitation of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to hold a dialogue with a view to improving cooperation between the developed and developing countries. АСЕАН удовлетворен мерами, принятыми "большой семеркой" в связи с предложением Председателя Движения неприсоединившихся стран провести диалог в целях улучшения сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.
In fact, the Government of Papua New Guinea thinks the overall project is so vital to our national interests that we are prepared to consider providing other forms of assistance, including hosting such meetings as might be appropriate for the panel to hold in our region. По сути дела, правительство Папуа-Новая Гвинея рассматривает весь проект настолько жизненно важным для наших национальных интересов, что мы готовы рассмотреть вопрос о предоставлении других форм помощи, в том числе быть принимающей страной при проведении таких совещаний, которые группа может счесть необходимым провести в нашем регионе.
In this regard, it is pertinent to note that the Non-aligned Movement is to hold a meeting - scheduled for later this year - on the foreign-debt problems of countries of the Movement. В этой связи уместно отметить, что Движение неприсоединения должно провести заседание, запланированное на более поздний срок в этом году, по проблемам внешней задолженности стран Движения.
The Committee held its first substantive session at Nairobi in May 1993 and expects to hold a second session at Geneva, from 13 to 24 September 1993. Комитет провел свою основную сессию в мае 1993 года в Найроби и планирует провести вторую сессию 13-24 сентября 1993 года в Женеве.
If there are not enough speakers, we can cut back to two meetings; if there are enough, then we can hold three meetings. Если не будет достаточно ораторов, тогда мы сможем сократить число заседаний до двух; если же будет достаточно ораторов, то тогда мы сможем провести три заседания.
The Declaration we have just adopted states that the General Assembly should hold a special session in the year 2000 to appraise how far we will have gone by then in implementing the results of this meeting. В Декларации, которую мы только что приняли, говорится, что Генеральная Ассамблея должна провести специальную сессию в 2000 году, с тем чтобы оценить, насколько мы продвинулись в реализации достигнутых на этой Встрече результатов.
Stressing the willingness of the Government of Haiti to hold the forthcoming presidential elections in accordance with the Constitution, as a crucial step in the complete consolidation of long-lasting democracy in Haiti, подчеркивая готовность правительства Гаити провести предстоящие президентские выборы в соответствии с Конституцией в качестве одного из решающих шагов на пути к окончательному закреплению прочной демократии в Гаити,
Mr. JENIE (Indonesia) said that the Committee must hear from the Controller as soon as possible if it was to come to a decision and hold the seminar in May as planned. Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) считает, что Комитету необходимо как можно скорее заслушать Контролера, с тем чтобы иметь возможность высказаться и провести семинар, как и предполагалось, в мае.
In 1981, to commemorate the Consultative Committee's twenty-fifth anniversary, the General Assembly requested the United Nations Secretary-General to hold consultations with the Secretary-General of the Consultative Committee, with a view to further strengthening and widening the scope of cooperation between the two organizations. В 1981 году по случаю празднования двадцать пятой годовщины ААКПК Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций провести консультации с Генеральным секретарем Консультативного комитета в целях дальнейшего укрепления и расширения масштабов сотрудничества между двумя организациями.
If the Tribunal is able to gain custody of alleged offenders and actually hold trials, the decision both to create it and to allocate resources to enable it to operate will be vindicated, and arguments for the creation of a permanent court will be strengthened. Если Трибуналу удастся арестовать подозреваемых преступников и провести судебные процессы, решения о его создании, а также о выделении ресурсов, необходимых для осуществления его деятельности, будут оправданны, и аргументы в пользу создания постоянного суда будут подкреплены.
His country had therefore decided to give financial support to the World Health Organization in order to enable it to hold an international conference and assist the international community in order to counter that new challenge. Исходя из этого, его страна приняла решение предоставить финансовую поддержку Всемирной организации здравоохранения, с тем чтобы дать ей возможность провести международную конференцию и оказать помощь международному сообществу в связи с этой новой угрозой.
Uganda therefore reaffirms its commitment to share the responsibility for ensuring the survival, protection and development of all children and taking note of the Secretary-General's proposal to hold an end-of-decade review meeting to examine the fulfilment of the "promises to children". Поэтому Уганда вновь подтверждает свою приверженность общей ответственности за обеспечение выживания, защиты и развития всех детей и принимает к сведению предложение Генерального секретаря провести в конце десятилетия обзор для рассмотрения результатов выполнения "обещаний, данных детям".
The United Nations Statistics Division, as the Convener of the Task Force, had proposed to hold the second meeting of the Task Force at the beginning of February 1996. Статистический отдел Организации Объединенных Наций как ответственный орган Целевой группы предложил провести второе заседание Целевой группы в начале февраля 1996 года.
The trade union is obliged to give the employer written notice of the decision to hold a strike, its date of commencement and possible duration no later than two weeks before the start of the strike. Профсоюз обязан в письменной форме сообщить нанимателю о решении провести забастовку, дате ее начала и возможной продолжительности не позднее чем за две недели до начала забастовки.
Instead of holding the plenary tomorrow, I would propose that we hold it at the end of the day today. И вместо того, чтобы проводить пленарное заседание завтра, я хотел бы предложить провести пленарное заседание сегодня в конце дня.
If Bosnia and Herzegovina was a party to the Convention, the Committee should hold consultations with its Government and take the necessary steps to ensure the implementation of the Convention throughout the territory. Если Босния и Герцеговина является участником Конвенции, то Комитет должен провести консультации с правительством этой страны и обратить его внимание на тот факт, что оно должно принимать необходимые меры для обеспечения осуществления Конвенции на всей своей территории.
It recalls the commitment made by the Heads of State or Government in Copenhagen, as expressed in resolution 50/161, to hold a special session in the year 2000 on the implementation of the outcome of the Summit and to consider further measures and initiatives. В нем содержится упоминание об отраженном в резолюции 50/161 копенгагенском обязательстве глав государств и правительств провести в 2000 году специальную сессию по итогам осуществления решений Встречи и для рассмотрения дальнейших мер и инициатив.
As the Commission at its sixtieth session agreed to hold the Third Ministerial Conference on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific in 2007, part two of the document outlines the latest developments related to the preparatory activities for the Ministerial Conference. Поскольку на своей шестидесятой сессии Комиссия решила провести третью Конференцию министров по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2007 году, во второй части документа дается изложение последних мероприятий в рамках подготовки к Конференции министров.
The Committee then agreed to hold its next session from 19 to 22 June 2000, devoting 19 June to a round table on "Electronic Commerce and its Implications for International Trade in the UN/ECE Region". Затем Комитет принял решение провести свою следующую сессию 19-22 июня 2000 года и посвятить день 19 июня совещанию за круглым столом по теме "Электронная торговля и ее значение для международной торговли в регионе ЕЭК".