Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
I should like to express, on behalf of the Special Committee, and on behalf of all the participants in this seminar our sincere gratitude to the Government and people of Fiji for having invited us to hold this regional seminar in their beautiful country. От имени Специального комитета и всех участников настоящего семинара я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность правительству и народу Фиджи за то, что они предложили нам провести этот региональный семинар в своей прекрасной стране.
These parameters leave the First Committee with a period extending from Monday, 14 October, to Wednesday, 27 November, giving us a total of 33 working days in which the Committee could hold a maximum of 36 meetings, provided the requisite conference services are available. С учетом этого в распоряжении Первого комитета будет период времени с понедельника, 14 октября, по среду, 27 ноября, т.е. 33 рабочих дня, в течение которых Комитет сможет провести не более 36 заседаний, да и то при условии предоставления необходимого конференционного обслуживания.
Although we have made these suggestions, but we would welcome with great satisfaction any suggestions that the Chairman, in consultation with the Secretariat, might make to enable the First Committee to hold a discussion on this subject. Таковы наши предложения, но мы с большим удовлетворением приветствовали бы любые иные предложения, подготовленные Председателем в консультации с Секретариатом и направленные на то, чтобы дать возможность Первому комитету провести обсуждение этого вопроса.
If the vote that we are now going to hold is in favour of these three words - that is, if the Committee votes "yes" - then those three words will remain in operative paragraph 3. Если результат голосования, которое мы собираемся провести, будет в пользу этих четырех слов - то есть, если Комитет проголосует "за", - тогда эти четыре слова будут сохранены в пункте З постановляющей части.
The Commission also accepted the invitation of the Government of Peru to hold in that country the eighth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean in the year 2000. Комиссия также приняла предложение правительства Перу провести в этой стране в 2000 году восьмую сессию Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In the latest resolution (of 15 April 1997), the Commission welcomed the preparations for elections, including the establishment of the National Electoral Commission and the "decision to hold a constitutional referendum". В своей последней резолюции (от 15 апреля 1997 года) Комиссия приветствовала подготовку к выборам, включая создание Национальной избирательной комиссии, а также "решение провести конституционный референдум".
At those meetings, the Bureau had reviewed the outcome of the first regular session 1998 and the agenda for the current session, including agreement to hold an informal joint meeting of the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF. На этих заседаниях Бюро рассмотрело итоги первой очередной сессии 1998 года и повестку дня нынешней сессии, включая договоренность провести неофициальное совместное заседание исполнительных советов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
ACABQ believed that the Board's reports should be published before the start of the regular session of the General Assembly and intended to hold further discussions on that question with the Board and representatives of the Secretary-General. ККАБВ высказал мнение о том, что доклады Комиссии подлежат опубликованию до начала очередной сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил намерение провести дополнительные обсуждения этого вопроса с Комиссией и представителями Генерального секретаря.
The General Assembly might hold detailed discussions to specify clearly the areas of the Council's activities in the future, in conformity with the principles established in the Charter of the United Nations. Генеральная Ассамблея могла бы провести обстоятельные прения, с тем чтобы четко определить области будущей деятельности Совета в соответствии с принципами, предусмотренными Уставом.
Ms. Bellamy (UNICEF): The United Nations Children's Fund (UNICEF) is gratified by the General Assembly's decision to hold this important meeting in conjunction with World Health Day. Г-жа Беллами (ЮНИСЕФ) (говорит поанг-лийски): Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) с удовлетворением отмечает решение Генеральной Ассамблеи провести это важное заседание в связи с Всемирным днем здоровья.
We therefore welcome the decision by the Quartet to hold a ministerial meeting of the Ad Hoc Liaison Committee in December, in parallel with the holding of a new Quartet meeting. Поэтому мы приветствуем решение «четверки» провести в декабре на министерском уровне заседания Временного координационного комитета параллельно с очередной встречей «четверки».
The SBSTA welcomed the International Energy Agency/Climate Technology Initiative and UNDP-GEF plan to hold the African regional workshop on technology needs assessments and technology information on 9-13 December 2002 in Dakar, Senegal. ВОКНТА приветствовал план Международного энергетического агентства/ Инициативы по технологии в области климата и ПРООН-ГЭФ провести африканское региональное рабочее совещание по оценке потребностей в технологии и технологической информации 9-13 декабря 2002 года в Дакаре, Сенегал.
Following the success of the 2002 International Forum on Trade Facilitation, UNECE has been requested to hold a similar Forum in May/June 2003 on the theme "Sharing the Gains of Globalization". После успешного проведения Международного форума по упрощению процедур торговли 2002 года к ЕЭК ООН обратились с просьбой провести в мае/июне 2003 года аналогичный форум по теме "Совместное использование преимуществ глобализации".
At the same time, the Working Party felt it was more appropriate to hold this event in 2005 so that the secretariat could have more time for preparations and the Working Party at its next meeting could discuss the agenda for this week. В то же время она отметила, что это мероприятие целесообразнее провести в 2005 году, что даст секретариату больше времени для его подготовки и позволит Рабочей группе обсудить повестку дня недели на своем следующем совещании.
The same could be said of the decision by the Assembly of States Parties to hold its resumed fifth session and its sixth session in New York in 2007. То же можно сказать и о решении Ассамблеи государств-участников провести свою пятую возобновленную сессию и свою шестую сессию в 2007 году в Нью-Йорке.
In that respect, we look forward to the Secretary-General's detailed planning proposals for a United Nations operation in Darfur, and we encourage him to hold early consultations with potential troop-contributing countries for such an operation. В связи с этим мы с нетерпением ожидаем от Генерального секретаря детальных предложений по планированию операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре и призываем его поскорее провести консультации с потенциальными поставщиками войск для такой операции.
On the occasion of the sixth anniversary of the adoption of resolution 1325, the Japanese presidency of the Security Council proposes to hold an open debate on the roles of women in the consolidation of peace. По случаю шестой годовщины принятия резолюции 1325 Председатель Совета Безопасности от Японии предлагает провести открытые прения по вопросу о роли женщин в упрочении мира.
This is just a suggestion, and I need delegations' response to this, but we could hold that "informal" informal meeting tomorrow afternoon. Это просто предложение, и мне необходимо узнать мнение делегаций по этому поводу, но мы смогли бы провести такое «неофициальное» неофициальное заседание завтра днем.
In that respect, every effort should be made to reach a consensus as soon as possible on the agenda items so that we can hold a real substantive session of the Disarmament Commission in 2005. В этой связи необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы как можно скорее добиться консенсуса по пунктам повестки дня, с тем чтобы в 2005 году провести настоящую основную сессию Комиссии по разоружению.
Mr. Mwandembwa (United Republic of Tanzania) said that it was highly significant that the Assembly of States Parties had been able to hold its third session in The Hague, at the very seat of the Court. Г-н Мвандембва (Объединенная Республика Танзания) говорит, что крайне примечательно, что Ассамблея государств-участников смогла провести свою третью сессию в Гааге, в месте непосредственного нахождения Суда.
The Chairman: That encourages me to think and work in the way that I already suggested: that we should give delegations more time and hold our meetings in the coming days. Председатель (говорит по-английски): Это убеждает меня в необходимости думать и работать именно в том направлении, которое я предложил - дать делегациям больше времени и провести заседания в ближайшие дни.
The increase in non-post resources is attributed, in part, to the fact that the Commission intends to hold 12-week sessions in 2004 and 2005 as compared with 10-week sessions in 2002 and in 2003. Увеличение ресурсов, не связанных с должностями, объясняется частично тем фактом, что в 2004- 2005 годах Комиссия планирует провести сессию в течение 12 недель по сравнению с 10 неделями в 2002 и 2003 годах.
Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004. Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме.
The Disarmament Commission also decided to hold the 2005 substantive session during a period of three weeks in March-April 2005 and in this context requested the Bureau to present to the fifty-ninth session of the General Assembly a relevant resolution proposing the above dates. Комиссия по разоружению также постановила провести основную сессию 2005 года в течение трех недель в марте-апреле 2005 года и в этой связи поручила бюро представить на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи соответствующую резолюцию с предложением вышеуказанных сроков.
The second option would be to hold the High-level Dialogue on Financing for Development late in June or early in July 2005, immediately prior to the high-level segment of the substantive session of 2005 of the Economic and Social Council, which will be held in Geneva. Второй вариант состоял бы в том, чтобы провести диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в конце июня или начале июля 2005 года, непосредственно перед этапом заседаний высокого уровня на основной сессии Экономического и Социального Совета в 2005 году, который состоится в Женеве.