We welcome the initiative to hold multilateral talks to address this concern. |
Мы одобряем инициативу провести многосторонние переговоры для устранения этой проблемы. |
An agreement was reached to hold a further coordination meeting in the near future, at a date to be fixed by the Indian Embassy. |
Была достигнута договоренность провести в ближайшем будущем еще одно координационное совещание, дата которого будет определена посольством Индии. |
Our Organization has called on the signatory States to hold a second meeting here, at its headquarters. |
Наша Организация призвала государства, подписавшие этот документ, провести свое второе совещание в Центральных учреждениях нашей Организации. |
We call upon the international community to make every effort to hold the fourth special session devoted to disarmament as quickly as possible. |
Мы призываем международное сообщество приложить все усилия к тому, чтобы как можно скорее провести четвертую специальную сессию, посвященную разоружению. |
Equally commendable has been the determination of the country's leadership to hold legitimate elections as scheduled. |
В равной мере заслуживает одобрения и решимость руководства страны провести легитимные выборы в установленные сроки. |
The working group had decided to hold additional meetings and to prepare a comprehensive report in due course. |
Эта рабочая группа приняла решение провести дополнительные совещания и в должные сроки подготовить всеобъемлющий доклад. |
We might also plan to hold some meetings of the Peacebuilding Commission in places other than New York. |
Мы могли бы также провести несколько заседаний Комиссии по миростроительству в других местах, помимо Нью-Йорка. |
His delegation welcomed the Bureau's proposal to hold a series of discussions on topical development issues, involving senior officials and representatives of policy forums. |
Его делегация приветствует предложение Бюро провести ряд дискуссий по тематическим вопросам развития с участием руководящих сотрудников и представителей политических форумов. |
The present document was delayed due to the need to hold extensive consultations with the host country to secure comprehensive up-to-date information for participants. |
Настоящий документ был представлен с задержкой ввиду существовавшей необходимости провести широкие консультации с принимающей страной для обеспечения того, чтобы участники в полном объеме получили обновленную информацию. |
In addition, the members decided to hold negotiations in new areas of non-tariff measures, including services, investment and trade facilitation. |
Кроме того, страны-члены постановили провести переговоры по новым областям нетарифных мер, включая услуги, инвестиционную деятельность и упрощение процедур торговли. |
In that regard, the Committee had decided to hold intersessional informal consultations in 2003 with the participation of the chairs of the regional groups. |
В этой связи Комитет решил провести в 2003 году такие межсессионные неофициальные консультации с участием руководителей региональных групп. |
It is SADC's work that has enabled the people of Zimbabwe to hold the recent round of peaceful elections. |
Именно работа САДК позволила народу Зимбабве провести недавно раунд мирных выборов. |
The Expert Group agreed to hold its fourteenth meeting on 13 and 14 October 2008 in Sorrento, Italy. |
Группа экспертов решила провести свое четырнадцатое совещание 13 и 14 октября 2008 года в Сорренто. |
The President and the Government have agreed to hold both the parliamentary and presidential elections before May 2007. |
Президент и правительство согласились провести парламентские и президентские выборы до мая 2007 года. |
Mr. Gregoire said it was regrettable that it had proved impossible to hold the Pacific Regional Seminar in Timor-Leste. |
Г-н Грегуар также выражает сожаление в связи с тем, что нет возможности провести Тихоокеанский региональный семинар в Тиморе-Лешти. |
Finally, Mr. Ramcharan thanked colleagues at UNESCO for undertaking to hold the workshop jointly with OHCHR and for hosting it in Paris. |
В заключение г-н Рамчаран поблагодарил коллег из ЮНЕСКО за решение провести рабочее совещание совместно с УВКПЧ и за его организацию в Париже. |
For that purpose, we will undoubtedly have to hold discussions with Hamas at the appropriate moment. |
Для этого нам, несомненно, необходимо провести в надлежащий момент переговоры с движением ХАМАС. |
In 2001, the two Nairobi-based calendar bodies are scheduled to hold their regular sessions in Nairobi. |
В 2001 году два органа, базирующихся в Найроби, планируют провести по календарному графику свои очередные сессии. |
In mid-to-late June 2001, United Nations Headquarters plans to hold the International Conference on Financing for Development in Nairobi. |
В период с середины по конец июня 2001 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций планируют провести в Найроби Международную конференцию по финансированию развития. |
One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. |
Одно такое ходатайство представляло собой просьбу Обвинителя провести совместное судебное разбирательство по делам вышеназванных обвиняемых. |
We agreed to hold our next regular summit meeting in Skopje, in February 2001. |
Мы договорились провести нашу следующую очередную встречу на высшем уровне в Скопье в феврале 2001 года. |
The Council decided to authorize the Commission to hold a resumed session. |
Совет постановил разрешить Комиссии провести возобновленную сессию. |
The other co-sponsor delegation, Sierra Leone, informed the meeting that it was prepared to hold informal consultations on the proposal. |
Другая делегация-соавтор, Сьерра-Леоне, сообщила участникам заседания, что она готова провести неофициальные консультации по данному предложению. |
On this basis, the Working Group decided to hold the first meeting of the Parties in Geneva on 17-19 January 2007. |
На этой основе Рабочая группа постановила провести первое совещание Сторон в Женеве 17-19 января 2007 года. |
We welcome the decision to hold an open debate in the Council. |
Мы приветствуем это решение провести открытое обсуждение в Совете. |