To hold its fifty-sixth session at FAO headquarters in Rome, rather than Bangkok, which itself constituted an exception to General Assembly resolution 40/243 but had been approved when the calendar was compiled. |
Провести ее пятьдесят шестую сессию в штаб-квартире ФАО в Риме, а не в Бангкоке, что само по себе является исключением к резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, однако оно было одобрено при составлении расписания. |
It was in that context that the Security Council immediately agreed to hold this meeting, providing an opportunity for all Member States that wished to express themselves on this issue to do so. |
Именно в связи с этим Совет Безопасности немедленно согласился провести это заседание, предоставив возможность всем государствам-членам, которые хотели высказаться по этому вопросу, сделать это. |
As members know, we had hoped to hold this debate in September to mark the opening of the General Assembly's special session on children, but the meeting had to be postponed for obvious reasons. |
Как известно членам Совета, мы надеялись провести эту дискуссию в сентябре в ознаменования открытия специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу о положении детей, однако этот форум был отложен по понятным причинам. |
Deliberations on the third additional instrument, against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, were not concluded and the Ad Hoc Committee decided to hold a further session to finalize that instrument. |
Работа над третьим дополнительным документом против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему не была завершена, и Специальный комитет постановил провести еще одну сессию для завершения разработки этого документа. |
In cooperation with other law firms of the PricewaterhouseCoopers Legal global network, we can help you to hold a successful IPO on the leading stock exchanges of Europe and the USA. |
В сотрудничестве с юристами иностранных фирм сети PricewaterhouseCoopers Legal мы поможем вам успешно провести IPO на ведущих площадках Европы и США. |
Technicians reported that the ILO and the Dominican government agreed to hold a joint meeting which will conclude with a conference to be held in Santo Domingo in the middle of September next year. |
Техника сообщил, что МОТ и Доминиканской правительство договорились провести совместное заседание, которое завершится проведением конференции, которая состоится в Санто-Доминго в середине сентября следующего года. |
Simultaneously she suggested to hold a new referendum on the status of Crimea after "a broad and equal campaign." |
Одновременно она предложила провести новый референдум о статусе Крыма после «широкой и равноправной кампании». |
So we have decided, with the full support of the British Government, to hold a referendum on the Falkland Islands to eliminate any possible doubt about our wishes. |
Поэтому мы решили, при полной поддержке Британского правительства, провести референдум на Фолклендских островах, чтобы устранить любые возможные сомнения относительно наших желаний.» |
Maria Alekseevna Savitskaya, who purchased the plot in 1903, ordered to demolish the old house and hold a competition for the erection of a new one, in the Art Nouveau style. |
Мария Алексеевна Савицкая, приобретшая участок в 1903 году, распорядилась снести старый дом и провести конкурс на возведение нового, в стиле модерн. |
However, it was not until 1960, 12 years after it took power, that it was able to hold a referendum on the issue. |
Тем не менее, только в 1960 году, через 12 лет после победы на парламентских выборах, она смогла провести референдум по этому вопросу. |
Taking into account great interest to bioenergy on the state level and expression of interest by the general public we decided to hold the special 5th International Conference on Biomass for Energy in 2009. |
Принимая во внимание большой интерес к вопросам биоэнергетики на государственном уровне и заинтересованность общественности, мы решили провести внеочередную Пятую международную конференцию "Энергия из биомассы". |
For this purpose, in 1934 soviet authorities have decided to hold a competition for the project of the Governmental Center with a place for parades. |
Для этого в 1934 году решили провести конкурс на проект Правительственного центра с местом для парадов. |
Solheim announced on 12 September 2006 that the Government of Sri Lanka and the Tamil Tigers had agreed to hold "unconditional peace talks" in October in Oslo. |
12 сентября 2006 года Солхейм объявил, что власти Шри-Ланки и ТОТИ согласились на «безоговорочные переговоры», которые предстояло провести в Осло в следующем месяце. |
News that the Finns had sued for peace in March 1940 prompted Flandin and Pierre Laval to hold secret sessions of the legislature that denounced Daladier's actions; the government fell on 19 March. |
Известие о советско-финском перемирии в марте 1940 г. заставило Фландена и Лаваля провести тайные заседания законодательного органа, который денонсировал действия Даладье; правительство пало 19 марта. |
If you need to hold a workshop, training, presentation, then you are welcome to the PATKOVSKI HOTEL! |
Если Вам необходимо провести семинар, тренинг, презентацию, добро пожаловать в PATKOVSKI HOTEL! |
Europe is assumed that the purpose of obtaining information and contacts for human-friendly Calls for lunch, where the unofficial atmosphere can hold a conversation on topics of interest to yourself. |
Европа, что с целью получения информации и контактов для человека удобной Звонки на обед, где неофициальной обстановке можно провести беседу по темам, представляющим интерес для себя. |
For city guests who want to stay in the hotel "Dniester" offers comfortable rooms of various classes, conference rooms which can hold conferences and seminars, as well the hotel is a business center. |
Для гостей города Львова, которые хотят разместиться в гостинице "Днестр" предлагаются комфортные номера разных классов, конференц-залы в которых можно провести конференции и семинары, так же в отеле есть бизнес-центр. |
Members warmly accepted the invitation by the Government of Australia to hold the next Session of the Council in Perth, Western Australia, on 7 December 2010. |
Члены Совета тепло приняли приглашение правительства Австралии провести очередную Сессию Совета 7 декабря 2010 года в Перте, штат Западная Австралия. |
On December 26, 1707 Peter the First himself came to the city to personally verify the readiness of the garrison and hold a council of war. |
26 декабря 1707 (6 января 1708) года сам Пётр Первый прибыл в Ахтырку, чтобы лично проверить боеготовность гарнизона и провести военный совет. |
The People's Party said that it would support the UPC if the governing parties promise to hold a referendum on the proposed EU Banking Union or to increase restrictions on the distribution of welfare benefits to foreign nationals in Denmark. |
Народная партия заявила, что они будут поддерживать соглашение, если правящие партии пообещают провести референдум о предлагаемом ЕС банковском союзе или увеличении ограничения на распределение социальных пособий иностранным гражданам в Дании. |
The whole international community negatively perceived the coup and, under its pressure, the SNL was forced to hold the May 1991 general election with the participation of international observers. |
В целом мировая общественность негативно восприняла переворот и под её давлением военные были вынуждены в мае 1991 провести выборы с участием международных наблюдателей. |
After those newspapers decided not to pursue their appeal further, Judge Hodge was directed by another panel of the Superior Court to move swiftly to hold an adjudication hearing. |
После того, как эти газеты решили не продолжать дальнейшего обжалования, судья Ходж получил указание от другой палаты Высшего суда быстро провести судебное слушание. |
But, nevertheless, I managed to hold a considerable quantity of negotiations which, I am assured, will allow us to construct in Ukraine a dealer network. |
Но, тем не менее, мне удалось провести большое количество переговоров, которые, я уверен, позволят нам построить в Украине дилерскую сеть. |
He had assigned me and hold together in moments obtuse filled, then the time between the two body what? |
Он поручил мне провести вместе и в минуты тупой заполнены, то время между двумя тело Что? |
In 1984, the Council managed to hold 32 meetings; the last one being the 21st Meeting held on 12 February 1984. |
В 1984 году Совет смог провести 32 заседания; последнее 21-е заседание, состоявшееся 12 февраля 1984 года. |