| That was what allowed the President of Russia V.V.Putin to hold at RSC Energia an all-Russia conference on the development of Russian industry for disabled persons. | Это и позволило Президенту России В.В. Путину провести в РКК «Энергия» всероссийское совещание по вопросу развития отечественной промышленности для инвалидов. |
| President Alexander Lukashenko had tried to hold a similar referendum on state symbols in 1993, but had failed to obtain parliamentary support. | Александр Лукашенко предлагал провести референдум о символике ещё в 1993 году, но не был поддержан Верховным Советом. |
| We are firmly determined also to hold negotiations on signing the chemical weapons Convention. | Мы твердо убеждены и намерены провести ответственные переговоры о присоединении к Конвенции по запрещению химического оружия и по проблемам запрещения бактериологического оружия. |
| The director of the French National Museum was scheduled to hold a press conference at the Louvre this morning. | Ролан Пикар, должен был провести в Лувре пресс-конференцию. |
| But the Chairman has led us well thus far, and I think that he can assume that he has the European Union's support to hold the meeting when he thinks it wise to hold it. | Однако до сих пор Председатель успешно руководил нашим заседанием, и я считаю, он может быть уверенным в том, что он может рассчитывать на поддержку Европейского союза и провести заседание тогда, когда сочтет нужным. |
| The fourth round of inter-Tajik talks remained blocked as a result of conditions put forward by the opposition and by the plans of the Government to hold parliamentary elections in February. | Четвертый раунд межтаджикских переговоров оставался заблокированным из-за условий, выдвинутых оппозицией, и планов правительства провести в феврале выборы в парламент. |
| Your Honor, we're trying to hold a voir dire session here, not an auction at Sotheby's. | Ваша честь, мы пытаемся провести отбор присяжных, а не аукцион Сотбис. |
| It was agreed to hold the third session of the Expert Group on Resource Classification in Geneva, 25 - 27 April 2012. | Было решено провести третью сессию Группы экспертов в Женеве 25-27 апреля 2012 года. |
| The Council decided to hold a high-level discussion on the draft declaration on human rights education and training during its thirteenth session (see annex). | Совет постановил провести обсуждение на высоком уровне проекта декларации на своей тринадцатой сессии (см. приложение). |
| In view of the broad availability of gender expertise in the higher education system it was also possible to hold a competition for the best programme dealing with gender issues. | Уровень распространения гендерных знаний в системе высшего образования позволил также провести Всеукраинский конкурс учебных программ по гендерной проблематике. |
| The Prime Minister had mandated a ministerial commission to hold an enquiry into those acts of terrorism with a view to bringing the persons responsible to justice. | Премьер-министр поручил министерской комиссии провести расследование в связи с этими терактами, чтобы передать их исполнителей органам правосудия. |
| UNIDIR intends to hold three additional meetings to further develop ideas for near-term progress on specific items of the action plan. | ЮНИДИР намерен провести еще три совещания для того, чтобы развить идеи, касающиеся обеспечения прогресса в самое ближайшее время по некоторым конкретным пунктам плана действий. |
| It is also greatly to be regretted that the Disarmament Commission was unable again this year to hold its substantive session. | Достойно поистине великого сожаления и то обстоятельство, что Комиссия по разоружению в этом году в очередной раз не смогла провести основную сессию. |
| Hotel "Slavutich" offers Conference-halls to hold conferences, seminars, presentations, press-conferences, staff trainings... | В Лобби-баре, расположенном в холле первого этажа Гостиницы, можно приятно провести время за чашкой чая на любой вкус - от... |
| It seems that he also hoped the Derby Society would be able to hold joint meetings with the 'Lunatics'. | Предполагается, что он также надеялся провести совместные заседания с «лунатиками», членами бирмингемского «Lunar Society». |
| The Chinese helped provide the necessary funds and manpower to begin building Kasarani Stadium, but too late to hold the games on schedule. | Китайцы помогли Кении набрать нужные средства на постройку, но это было сделано слишком поздно, чтобы провести игры по расписанию. |
| My proposal is to hold our meeting from 9.30 to 10 a.m. We do not need interpretation or other conference services. | Я предлагаю провести наше заседание с 9 ч. 3 м. до 10 ч. 00 м. Нам не нужны устный перевод и другие конференционные услуги. |
| His delegation appreciated the courageous and far-sighted decision by the Government of Indonesia to hold the popular consultation process in East Timor. | Пакистан дает высокую оценку мужественной и дальнозоркой позиции правительства Индонезии, принявшего решение провести процесс референдума в Восточном Тиморе. |
| To enable us to relaunch our economy rapidly, we are planning to hold a round table in December. | Чтобы без промедления дать новое дыхание нашей экономике, во второй половине декабря мы планируем провести круглый стол. |
| The Government has indicated its intention to hold in mid-December a final meeting of the national committee on follow-up to the 23 March Agreements. | Правительство объявило о намерении провести в середине декабря заключительное заседание Национального контрольного комитета, созданного для наблюдения за осуществлением соглашений, подписанных 23 марта. |
| Consequently, it was necessary to hold new elections in 18 centres, which meant that the results could not be declared on the date expected. | В связи с этим на 18 участках пришлось провести повторное голосование и, таким образом, результаты не были объявлены в намеченный срок. |
| The States agreed to hold the V Regular Assembly of CITEL in Mexico during the first quarter of 2010. | В этой связи государства приняли решение провести пятую очередную сессию Ассамблеи СИТЕЛ в Мексике в первом квартале 2010 года. |
| Our cash-box is empty, the ceiling's coming down and we hold balls for borrowed money. | Наша сокровищница пуста, потолок вот-вот обвалится а мы занимаем денег, для того чтобы провести бал. |
| Find somebodu you want to spend the rest of your life with and hold onto her forever. | Найди кого-нибудь, с кем ты хочешь провести остаток дней и прижмись к ней на всегда. |
| We plan to hold Seojin Group's new staff initiation in Queensland this year. | В этом году мы планируем провести в Квинсленде церемонию в честь приёма новых сотрудников. |