Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Concurring fully with those views, the Secretary-General had invited the parties to hold high-level, face-to-face discussions in London on 14 May 2000, under the auspices of his Personal Envoy. Полностью согласившись с этими мнениями, Генеральный секретарь предложил сторонам провести 14 мая 2000 года в Лондоне под эгидой Личного посланника прямые переговоры на высоком уровне.
The delegation of Poland invited the team of specialists to hold its next meeting in September 2001 in Poland, in conjunction with the workshop on Resolution H3, which is to be organized by MCPFE. Делегация Польши предложила группе специалистов провести свое следующее совещание в сентябре 2001 года в Польше, приурочив его к рабочему совещанию по вопросам осуществления резолюции Н3, которое будет организована КОЛЕМ.
Mr. Yáñez-Barnuevo: Spain welcomes the initiative taken by the United Kingdom presidency of the Security Council to hold this open debate, four years after the adoption of resolution 1325, on women and peace and security. Г-н Яньес Барнуэво: Испания приветствует инициативу Председателя Совета Безопасности - делегации Соединенного Королевства - провести открытое обсуждение этой проблемы спустя четыре года после принятия резолюции 1325, касающейся вопроса о женщинах и мире и безопасности.
Should countries wish to hold consultations on additional subjects, they are requested to inform the secretariat well in advance (no later than 15 May 2001) in order for all participants to be able to prepare themselves for such consultations. Если страны пожелают провести консультации по другим вопросам, то им предлагается заблаговременно (не позднее 15 мая 2001 года) проинформировать об этом секретариат, с тем чтобы все участники имели возможность подготовиться к таким консультациям.
However, it has been decided to hold another meeting of the Group of Experts in January 2002 in order to examine the possible consequences on this report of the official enquiry by the Swiss authorities. Вместе с тем было решено провести другое совещание Группы экспертов в январе 2002 года с целью рассмотрения последствий, которые может иметь для настоящего доклада официальный запрос, внесенный швейцарскими властями.
The Centre is also planning to hold a United Nations workshop on transparency in armaments in Asia and the Pacific, the date and venue of which will be decided shortly. Центр также планирует провести семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о транспарентности в торговле оружием в Азиатско-Тихоокеанском регионе, решение о сроках и месте проведения которого будет принято в ближайшее время.
With respect to democratization, the Government of Angola has announced its intention to hold national elections towards the end of the year 2001, as I mentioned in my last oral briefing to the Council. Что касается демократизации, то правительство Анголы объявило о своем намерении провести национальные выборы к концу 2001 года, как я отметил в ходе моего последнего устного брифинга Совета.
In light of the above, the Committee on Conferences requests authorization to hold part of its substantive session, approximately four meetings, during the fifty-seventh session of the General Assembly. Ввиду вышеизложенного Комитет по конференциям просит разрешить провести часть его основной сессии, приблизительно четыре заседания, во время пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Security Council, by its resolution 1569 of 26 October 2004, decided to hold meetings in Nairobi starting on 18 November 2004 and ending on 19 November 2004. В своей резолюции 1569 от 26 октября 2004 года Совет Безопасности постановил провести заседания в Найроби с 18 по 19 ноября 2004 года.
I intend to hold informal consultations prior to the next session, in an effort to rally the members of the Working Group around the shared objective that our States have set within the framework of the United Nations. Я намереваюсь провести неофициальные консультации до начала следующей сессии для мобилизации усилий всех членов Рабочей группы в интересах достижения общей цели, которую наши государства поставили перед нами в рамках Организации Объединенных Наций.
To that end, in November we plan to hold a seminar to explore in greater depth the views expressed during this debate and emphasized in the presidential statement to be adopted. С этой целью мы планируем провести в ноябре семинар, где будут более глубоко изучены мнения, высказанные в ходе текущих прений и подчеркнутые в заявлении Председателя, которое будет принято нами сегодня.
The Security Council decided to hold a summit of heads of State and Government of the members of the Security Council on 7 September 2000. Совет Безопасности постановил провести встречу глав государств и правительств членов Совета Безопасности 7 сентября 2000 года.
So far, they have learned and appreciated the fact that the whole world has been mobilizing its energies to enable its political class to hold negotiations in order to usher in peace and achieve reconciliation among Burundians. Он уже увидел и оценил то, что весь мир мобилизовал свои усилия для того, чтобы дать бурундийским политическим кругам возможность обсудить все вопросы и провести переговоры с целью достижения мира и примирения.
The letter stated that the organization had invited anti-China elements to hold a panel discussion directed against the Chinese Government, and had requested and obtained interpretation provided by the United Nations for this meeting. В письме говорилось, что организация предложила антикитайским элементам провести групповое обсуждение, направленное против правительства Китая, и просила и получила от Организации Объединенных Наций обеспечение этого заседания устным переводом.
The same purpose is also served by the intention to conduct civil and voter registration and to hold local elections, although not even minimum conditions for such elections have been created. Ту же цель преследует и намерение провести регистрацию гражданского населения и избирателей и организовать местные выборы, несмотря на то, что для проведения таких выборов не созданы даже минимальные условия.
Finally, the Special Rapporteur intends to hold intensive discussions with the High Commissioner for Human Rights so that they can have an integrated approach on issues connected to their respective mandates. И наконец, Специальный докладчик намеревается провести интенсивные обсуждения с Верховным комиссаром по правам человека, с тем чтобы они могли применять согласованный подход к вопросам, связанным с их соответствующими мандатами.
We also welcome the decision of the Transitional Federal Government to hold a national reconciliation congress, which should be as inclusive as possible so as to create a meaningful political basis for a peacekeeping operation. Мы также приветствуем решение Переходного федерального правительства провести конгресс по национальному примирению, который должен быть как можно более представительным, чтобы создать значимую политическую основу для учреждения операции по поддержанию мира.
Notwithstanding the Government's programme to rebuild the justice system and train judges and prosecutors, it would be impossible to hold speedy trials for all those persons still in detention. Если не учитывать правительственную программу по перестройке судебной системы и подготовке судей и обвинителей, то представляется невозможным провести быстрые суды для всех лиц, содержащихся под стражей.
Mr. BOSSUYT recalled that the decision to hold the fifty-eighth session at United Nations Headquarters in New York was intended to facilitate the task of developing countries which could not send delegations to Geneva. Г-н БОССАЙТ напоминает, что решение провести пятьдесят восьмую сессию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имеет своей целью облегчить задачу развивающихся стран, которые не могут направить свои делегации в Женеву.
It was decided to hold two sessions in 2001, the ninth from 21 to 25 May 2001 and the tenth beginning on 27 August 2001. Было принято решение провести в 2001 году две сессии - девятую с 21 по 25 мая и десятую - начиная с 27 августа.
The President said that he would suspend the meeting for an hour in order to allow the representative of Canada to hold consultations with the parties concerned. Председатель говорит, что он намерен объявить часовой перерыв в работе заседания, с тем чтобы представитель Канады смог провести консультации с соответствующими участниками.
On the basis of that meeting, it appeared that the overwhelming majority of their interlocutors preferred to hold the dialogue within the Democratic Republic of the Congo, whether in Kinshasa or not, rather than in another African capital. По итогам этой встречи создалось впечатление, что подавляющее большинство его собеседников предпочитают провести диалог на территории Демократической Республики Конго - в Киншасе или в другом месте, а не в столице какой-либо другой африканской страны.
And it is also thanks to MONUC that the Democratic Republic of the Congo, for the first time in its history, was able to hold democratic elections. Также благодаря МООНДРК, Демократическая Республика Конго, впервые в своей истории, смогла провести демократические выборы.
She suggested that the delegation hold a press conference on their return home to explain the policy of equality in work that should be applied immediately in all sectors of employment. Оратор предлагает делегации по возвращении к себе в страну провести пресс-конференцию в целях разъяснения политики равноправия в труде, которая должна быть незамедлительно применена во всех секторах занятости.
The House of Representatives may request the MPR to hold a special session if the House considers that the President has deviated from the State guidelines. Совет народных представителей может обратиться к НКК с просьбой провести специальную сессию в том случае, если он считает, что президент отклонился от установленных государственных директив.