Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Moreover, since the financial crisis had made it more difficult for poor countries to borrow, it would be useful to hold a debate on existing debt cancellation instruments, including the issue of a new international debt resolution mechanism. Кроме того, поскольку финансовый кризис еще более усложняет возможности заимствования для бедных стран, было бы полезно провести прения по вопросу об инструментах списания существующей задолженности, включая вопрос о создании нового международного механизма урегулирования задолженности.
At the conclusion of the sessions, the Board members, along with senior staff members of OHCHR, had the opportunity to hold an interactive briefing and dialogue with Member States. На завершающем этапе сессий члены Совета наряду со старшими должностными лицами УВКПЧ получили возможность провести интерактивный брифинг и диалог с государствами-участниками.
On the progress in the establishment of a national human rights institution, Palau indicated that it intended to hold wide national consultations at domestic level; on the translation of international human rights instruments into local languages, Palau explained that CEDAW had been translated into Palauan. Что касается хода работы по созданию национального правозащитного учреждения, то Палау сообщила о намерении провести широкие консультации на внутригосударственном уровне; в отношении перевода международных договоров о правах человека на местные языки Палау пояснила, что КЛДЖ была переведена на язык палау.
I hope that we will be able to schedule that meeting earlier in the year, given that this year we had no option but to hold it just a few days prior to the 2010 Summit. Я надеюсь, что мы сможем запланировать это заседание на начало года, учитывая, что в этом году нам ничего не оставалось, кроме как провести его всего за несколько дней до начала саммита 2010 года.
By its decision 26/17, the Council/Forum decided to hold its twelfth special session in 2012 from 20 to 22 February, and its twenty-seventh session in 2013 from 18 to 22 February. Своим решением 26/17 Совет/Форум постановил провести свою двенадцатую специальную сессию в 2012 году 20 - 22 февраля, а свою двадцать седьмую сессию в 2013 году 18 - 22 февраля.
Mandates the small intersessional working group to hold a meeting immediately before the tenth meeting of the Conference of the Parties to prepare a final draft of the technical guidelines, taking into account the comments received; поручает небольшой межсессионной рабочей группе провести непосредственно до десятого совещания Конференции Сторон совещание для подготовки окончательного проекта технических руководящих принципов с учетом полученных замечаний;
One representative suggested that the Parties to the three conventions should hold simultaneous extraordinary meetings immediately following the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, in 2011, and again in 2013. Один представитель высказал предложение о том, что Сторонам трех конвенций следует провести совместные внеочередные совещания сразу же после окончания десятого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции в 2011 году и вновь - в 2013 году.
The parties have agreed to hold another round of informal talks from 19 to 21 July 2011 to examine the proposals of April 2007 yet again and to discuss one or more of the innovative approaches or specific subjects. Стороны договорились провести следующий раунд неофициальных встреч в 19 - 21 июля 2011 года, чтобы вновь рассмотреть предложения, представленные в апреле 2007 года, и обсудить один или несколько новаторских методов или конкретные вопросы.
In that connection, my delegation welcomes the agreement reached during this year's informal consultations on the General Assembly resolution on financing for development to hold informal consultations, with a view to taking a final decision on the need for a follow-up conference by 2013. В этой связи моя делегация приветствует договоренность, достигнутую в ходе неофициальных консультаций в этом году по резолюции Генеральной Ассамблеи по финансированию развития, провести неофициальные консультации с целью принятия окончательного решения о необходимости проведения последующей конференции к 2013 году.
In cases concerning detention that are handled by the Government, the Government Minister responsible for cases under this Act or the official designated by the Minister may order an oral hearing and instruct a migration court to hold the hearing. В делах о задержании, которые рассматриваются правительством, правительственный министр, отвечающий за эти дела в соответствии с настоящим законом, или должностное лицо, назначенное министром, могут отдать распоряжение о проведении устного слушания и дать указание миграционному суду провести слушание.
The Secretary of the informal group on WLTP also announced the intention of the subgroup on the Development of the Test Procedure (DTP) to hold a first meeting in Ann Arbor on 1315 April 2010, under the co-chairmanship of India and the United States of America. Секретарь неофициальной группы по ВПИМ также объявил о намерении подгруппы по разработке процедуры испытаний (РПИ) провести первое совещание в Анн-Арборе 13-15 апреля 2010 года под сопредседательством Индии и Соединенных Штатов Америки.
The AWG-KP has met in four sessions in 2010 and agreed, at its eleventh session, to hold AWG-KP 15 in conjunction with CMP 6 for as long as necessary. СРГ-КП провела в 2010 году четыре сессии и на своей одиннадцатой сессии приняла решение провести СРГ-КП 15, которая продлится столько, сколько это будет необходимо в связи с КС/СС.
The Board planned to meet six times during 2010 and, further, agreed to hold one extraordinary meeting to focus on the finalization of this report (see table 6). Совет планировал провести в 2010 году шесть совещаний, а также принял решение провести одно экстраординарное совещание, посвященное завершению подготовки его доклада (см. таблицу 6).
It planned to hold one meeting in 2009 and four meetings in 2010, with to the goal of preparing a draft document on competences for consideration at the Steering Committee's sixth meeting in 2011. Она планировала провести одно совещание в 2009 году и четыре совещания в 2010 году с целью подготовки проекта документа о компетенции для его рассмотрения в 2011 году на шестом совещании Руководящего комитета.
The Governing Council agreed to hold the sixth session of the Governing Council back to back with the session of the Committee on Statistics that was scheduled to be held in Bangkok in December 2010. Совет управляющих согласился провести шестую сессию Совета управляющих встык сессии Комитета по статистике, проведение которой намечено на декабрь 2010 года в Бангкоке.
The United Nations Forum on Forests, in the multi-year programme of work for 2007-2015 adopted at its seventh session, decided to hold a high-level ministerial segment at its ninth and eleventh sessions, in 2011 and 2015, respectively. В многолетней программе работы на 2007 - 2015 годы, принятой на седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, Форум постановил провести на своих девятой и одиннадцатой сессиях соответственно в 2011 и 2015 годах этап заседаний высокого уровня (на уровне министров).
He reiterated his Government's preference to hold the session during the week of 6 to 12 June 2011, back to back with the fourteenth meeting of the Working Group of the Parties. Он вновь подчеркнул, что его правительство предпочитает провести сессию в течение недели 6-12 июня 2011 года, приурочив ее к четырнадцатому совещанию Рабочей группы Сторон.
The Committee notes the stated intention of the State party to adopt a new constitution by 2012 and hold elections in 2014, but remains concerned about the delay in those processes and the resulting continued inadequacy of the protection of human rights. Комитет отмечает заявленное государством-участником намерение принять новую конституцию к 2012 году и провести выборы в 2014 году, однако это не устраняет озабоченность Комитета по поводу задержки в осуществлении этих процессов и связанной с этим неадекватной защиты прав человека.
She urged the Committee to hold a hearing in Guam, so that members could see for themselves the low standard of living of many of the Chamorro people and the segregation and racial and economic disparity in Guam. Она настоятельно призывает Комитет провести слушания на Гуаме, с тем чтобы члены Комитета могли сами убедиться в низком уровне жизни многих представителей народа чаморро и в сегрегации и расовых и экономических различиях на Гуаме.
In this regard, we have noted your intention, as conveyed in your letter of 4 June 2010 and your statement today, to hold a series of informal meetings on the seven items included in the Conference's agenda. В этом отношении мы отмечаем ваше намерение, как было выражено в вашем письме от 4 июня 2010 года и в вашем заявлении сегодня, провести серию неофициальных заседаний по семи пунктам, включенным в повестку дня Конференции.
To further examine these issues, the Council, in its resolution 10/4, decided to hold a panel discussion on the relationship between climate change and human rights at its eleventh session, in June 2009. Для дальнейшего изучения этих вопросов Совет в своей резолюции 10/4 постановил провести в группах обсуждение взаимозависимости изменения климата и прав человека на своей одиннадцатой сессии в июне 2009 года.
Despite the technical difficulties associated with the preparation of the voters list which had prevented the presidential elections from being held as planned in November 2009, all parties had agreed to hold those elections in 2010. Несмотря на технические трудности, связанные с подготовкой списков избирателей, которые не позволили провести президентские выборы, как было запланировано, в ноябре 2009 года, все стороны согласились провести эти выборы в 2010 году.
To put in place the transitional institutions foreseen in the Maputo Agreement, and to hold credible elections leading to the restoration of democracy and the rule of law (Norway); обеспечить создание предусмотренных в соглашении Мапуту учреждений переходного периода и провести заслуживающие доверия выборы, ведущие к восстановлению демократии и верховенства закона (Норвегия);
In the light of those and other suggestions from her predecessors, she had decided to hold a meeting on the working methods of the Second Committee on 4 October at 10 a.m. The general debate would therefore begin on 4 October at 3 p.m. В свете этих и других предложений ее предшественников она приняла решение провести заседание по методам работы Второго комитета 4 октября в 10 ч. 00 м. В этой связи общие прения начнутся 4 октября в 15 ч. м.
On that occasion, the Secretary-General had stressed that it was up to the Government to take the necessary measures to hold free and fair elections and to encourage development, but he had also invited political parties and ethnic groups to participate constructively in the political process. В связи с этим Генеральный секретарь подчеркнул, что правительство Мьянмы должно принять необходимые меры, чтобы провести свободные и справедливые выборы и способствовать развитию, но при этом он также призвал политические партии и этнические группы принять конструктивное участие в политическом процессе.