Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
UNEP is also planning to hold its sixth international high-level seminar on cleaner production, as well as an international pollution prevention summit, in Montreal, Canada, in October 2000. ЮНЕП планирует также провести свой шестой международный семинар высокого уровня по вопросам повышения чистоты производства, а также международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды в Монреале, Канада, в октябре 2000 года.
He also took it that the Committee wished to resume its consideration of the matter at its next meeting, and in the meantime hold consultations with a view to the adoption of a format acceptable to all members. Он также полагает, что Комитет хотел бы возобновить рассмотрение данного вопроса на своем следующем заседании, а тем временем провести консультации в целях выработки формата, приемлемого для всех членов.
This delegation is to hold meetings with the United Nations Secretary-General, the members of the Security Council, the European Union and the Middle East Quartet. Этой делегации предстоит провести встречи с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, членами Совета Безопасности, Европейского союза и «четверки», занимающейся Ближним Востоком.
The proposal to hold an international conference on terrorism put forward by Egypt also presented certain challenges, since it could precipitate an unfortunate debate on politicized questions which would ultimately not promote the common goal. Предложение провести международную конференцию по терроризму, сформулированное Египтом, в то же время поднимает ряд проблем, так как она могла бы вызвать ненужные дискуссии о политических вопросах, которые в конечном итоге не будут способствовать достижению общей цели.
They also agreed to hold another meeting in Tripoli, including all political parties and relevant civil society organizations, to follow up on the implementation of the Sirte agreement. Они договорились также провести в Триполи, в том числе с участием всех политических партий и соответствующих организаций гражданского общества, еще одну встречу для обзора хода осуществления Сиртского соглашения.
I believe the best way now to enable all to overcome the controversy caused by the international tribunal would be to hold an impartial, transparent and just hearing that seeks to determine the whole truth. Я считаю, что сейчас наилучший путь для всех с целью преодолеть споры, возникшие вокруг международного трибунала, - это провести беспристрастные, транспарентные и справедливые слушания для установления полной истины.
The SBI, at its seventeenth session, decided to hold a workshop on synergies and joint action as specified in decision 5/CP., paragraph 36, back-to-back with the SBSTA workshop. На своей семнадцатой сессии ВОО постановил провести рабочее совещание по факторам синергии и совместным действиям, предусмотренное в пункте 36 решения 5/СР., в связи с рабочим совещанием ВОКНТА.
Mrs. FEROUKHI (Algeria) suggested that the Group of 77 and China should be enabled to hold consultations on the question immediately after the meeting of the Main Committee. Г-жа ФЕРУКИ (Алжир) говорит, что Груп-пе 77 и Китаю следует предложить провести консультации по данному вопросу сразу же после заседания Главного комитета.
Four countries held national synergy workshops; three more are planning to hold similar workshops by the end of 2003. Четыре страны провели национальные рабочие совещания по вопросам синергизма; еще три страны планируют провести аналогичные рабочие совещания к концу 2003 года.
and took note of the intention of the Secretary-General to hold consultations with the Government and all concerned international actors on a post-electoral agenda. и принял к сведению намерение Генерального секретаря провести консультации с правительством и всеми заинтересованными международными сторонами по вопросу о повестке дня в период после выборов.
Japan welcomes the recent statements by the two leaders expressing their readiness to hold a summit meeting and hopes that it will lead to a long-awaited resumption of peace talks between the two parties. Япония приветствует недавние заявления двух руководителей, выразивших свою готовность провести встречу на высшем уровне, и надеется, что она приведет к возобновлению долгожданных мирных переговоров между двумя сторонами.
It is therefore proposed to hold a seminar on women's role in combating desertification by the end of 2003 in Inner Mongolia, China, with the involvement of FAO, UNDP, UNEP, GM. В связи с этим предлагается провести до конца 2003 года во Внутренней Монголии, Китай, семинар по роли женщин в борьбе с опустыниванием с участием представителей ФАО, ПРООН, ЮНЕП, ГМ.
The delegation of Sweden announced its plans to hold a "Saltsjöbaden III" workshop in Gothenburg in March 2007, which would also deal with a possible revision of the Protocol. Делегация Швеции заявила о том, что в марте 2007 года в Гётеборге она планирует провести рабочее совещание "Saltsjöbaden III", которое также будет посвящено возможному пересмотру протокола.
The Steering Committee welcomed the invitation by Cyprus to hold a workshop from 16 to 19 November 2003 to review and discuss good practices and lessons learned on sustainable and healthy urban planning through case-studies. Руководящий комитет приветствовал предложение Кипра провести 1619 ноября 2003 года рабочее совещание с целью рассмотрения и обсуждения наилучшей практики и опыта планирования устойчивого и здорового развития городов на основе тематических исследований.
The Steering Committee decided to hold its second session in late March or early April 2004, on a date to be specified at a later stage. Руководящий комитет постановил провести свою вторую сессию в конце марта или в начале апреля 2004 года; конкретные сроки будут определены на более позднем этапе.
The communiqué further called on the President, Laurent Gbagbo, and Prime Minister Banny to hold consultations on how best to make use of the experience of the parliamentarians who had served on the National Assembly to promote the peace process. В коммюнике далее содержался призыв к президенту Лорану Гбагбо и премьер-министру Банни провести консультации по вопросу о том, как наиболее эффективно использовать опыт парламентариев, которые работали в составе Национального собрания, в целях содействия продвижению мирного процесса.
I share the unanimously held view that only a general and complete disarmament supported by the regular payment of salaries to civil servants and State officials, and the effective restoration of security throughout the country will make it possible to hold credible and transparent elections. Я разделяю единогласное мнение о том, что только всеобщее и полное разоружение при регулярной выплате заработной платы государственным служащим и работникам и реальное восстановление правопорядка на всей территории позволят провести заслуживающие доверия и открытые выборы.
With regard to the format of its review and appraisal, the Commission may decide to hold a series of informal discussions and consultations, such as round tables, symposiums and workshops, bringing together all major stakeholders. Что касается формата обзора и оценки, то Комиссия, возможно, постановит провести ряд неофициальных обсуждений и консультаций в рамках «круглых столов», симпозиумов и семинаров с целью собрать вместе представителей всех основных заинтересованных сторон.
The Director of the Population Division was requested to hold informal consultations with delegations to obtain a variety of suggestions to be presented to the Commission at its thirty-sixth session. Директора Отдела народонаселения просили провести неофициальные консультации с делегациями, в ходе которых они высказали бы самые разные предложения, которые будут представлены Комиссии на ее тридцать шестой сессии.
If he heard no objection, he would take it that members agreed to suspend the formal meeting and hold the briefing in an informal meeting. Если не поступит каких-либо возражений, он будет считать, что члены Комитета согласны прервать официальное заседание и провести вышеуказанный брифинг в рамках неофициального заседания.
But, as I said, since this situation is due to extraordinary circumstances, it does not seem possible that will be able to hold our substantive session during 2002. Однако, как я уже заметила, поскольку эта ситуация сложилась из-за чрезвычайных обстоятельств, нам, похоже, не удастся провести нашу основную сессию в 2002 году.
It is my plan to hold early elections next year in those municipalities, where the Kosovo Serbs will be able to join the municipal structures and be full-fledged participants on equal footing. Я планирую провести досрочные выборы в следующем году в тех муниципалитетах, в которых сербы Косово смогут принять участие в работе муниципальных структур и стать полноправными участниками жизни общества на равных условиях.
He observed that in decision 99/5 the Board had decided to hold the first funding meeting for UNFPA at the second regular session 2000, as outlined in paragraph 11 (b) of decision 98/24. Оратор отметил, что в решении 99/5 Совет постановил провести первое совещание по вопросам финансирования ЮНФПА на второй очередной сессии 2000 года, как это предусмотрено в пункте 11(b) решения 98/24.
I would therefore note that, should the problems be such that it is impossible to hold a session this year, my delegation will fully support you, Sir, in the choices made by the Bureau on the basis of the Secretariat's indications. Поэтому я хотел бы отметить, что если проблемы не позволят провести сессию в этом году, то моя делегация целиком и полностью поддержит Вас, г-н Председатель, в выборе, сделанном Бюро на основе информации, представленной Секретариатом.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) said that it was his recollection that in 1996 the then-representative of the United States Virgin Islands had requested the Committee to hold one of its regional seminars in Guam. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) говорит, что, насколько он помнит, в 1996 году тогдашний представитель Виргинских островов Соединенных Штатов обратился в Комитет с просьбой провести один из региональных семинаров на Гуаме.