Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Decides to hold a special meeting of the General Assembly in 2009, within existing resources, for an overall review of the role of Government in housing finance systems, within the framework and full respect for the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda; постановляет провести в 2009 году, за счет имеющихся ресурсов, специальное совещание Генеральной Ассамблеи для общего обзора роли государства в системах финансирования жилья в рамках и при полном учете положений Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестки дня Хабитат3;
(c) Agrees to hold a forum on The role of industrial development in the achievement of the Millennium Development Goals within the framework of the General Conference (provisional agenda, item [9]); с) постановляет провести форум по теме "Роль промышленного развития в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия" в рамках Генеральной конференции (пункт [9] предварительной повестки дня);
' note of the decision of the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, following appropriate consultations, to hold the first session of the Preparatory Committee in Vienna from 30 April to 11 May 2007'; and к сведению решение участников Договора о нераспространении ядерного оружия, принятое после соответствующих консультаций, провести первую сессию Подготовительного комитета 30 апреля - 11 мая 2007 года в Вене; и
We also will have to hold discussions with the Government of the Democratic Republic of the Congo about those who wish to remain in the Democratic Republic of the Мы также должны будем провести обсуждения с правительством Демократической Республики Конго по поводу тех, кто хочет остаться в Демократической Республике Конго, и тех, кто хочет вернуться в третьи страны.
"The Economic and Social Council decides to authorize the Commission for Social Development to hold a resumed session, subject to the availability of services, for one day, on an exceptional basis, in order to complete the work of its thirty-eighth session." «Экономический и Социальный Совет постановляет разрешить в порядке исключения Комиссии по социальному развитию при условии наличия ресурсов по обслуживанию провести возобновленную сессию продолжительностью в один день в целях завершения работы ее тридцать восьмой сессии».
(c) In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule [A], the Court shall notify victims regarding its decision to hold a hearing to confirm charges pursuant to article 61. с) Чтобы позволить потерпевшим подавать заявления на участие в разбирательстве в соответствии с правилом [А], Суд уведомляет потерпевших о своем решении провести в соответствии со статьей 61 слушание по вопросу об утверждении обвинений.
The Aarhus network It decided to hold two types of consultations, namely: firstly, a coordinated national consultation of the four major environmental protection federations in Belgium and, secondly, a public consultation by each authority on its own report Она решила провести два типа консультаций - скоординированную национальную консультацию четырех основных природоохранных федераций и публичную консультацию каждой структуры по ее собственному докладу.
Recalling the decision of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its fifty-fifth session in April 1999 to hold the Second Ministerial Conference on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific in New Delhi in November 1999, ссылаясь на решение Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, принятое на ее пятьдесят пятой сессии в апреле 1999 года, провести вторую Конференцию министров по вопросу о применении космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе в ноябре 1999 года в Дели,
Decides that the Ad Hoc Committee shall hold, within existing resources, prior to the sixtieth session of the General Assembly, two sessions in 2005, of ten working days each, to be held, respectively, from 24 January to 4 February and in July/August; постановляет, что Специальному комитету следует в рамках имеющихся ресурсов провести в 2005 году, до шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, две сессии продолжительностью десять рабочих дней каждая, соответственно с 24 января по 4 февраля и в июле/августе;
Requests the Open-ended Working Group to hold an organizational session in order to set the dates for its substantive sessions in 2006, and to submit a report on its work, including possible substantive recommendations, before the end of the sixtieth session of the General Assembly; просит Рабочую группу открытого состава провести организационную сессию для определения сроков проведения ее основных сессий в 2006 году и представить доклад о своей работе, включая возможные рекомендации по вопросам существа, до окончания шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи;
Decides to closely follow the territorial consultations on the future status of Bermuda and to facilitate assistance to the Territory in a public educational programme, if requested, as well as to hold consultations and to make all necessary arrangements to have a visiting mission to the Territory; постановляет внимательно следить за проводимыми в территории консультациями о будущем статусе Бермудских островов и содействовать оказанию помощи территории в программе общественного просвещения, если поступит такая просьба, а также провести консультации и принять все необходимые меры для направления выездной миссии в территорию;
Decides to authorize the President of the Council to hold consultations with concerned United Nations agencies, funds and programmes in Rome, Paris, Vienna and Geneva in order to enhance collaboration and coordination among those entities in the Economic and Social Council. постановляет уполномочить Председателя Совета провести консультации с заинтересованными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Риме, Париже, Вене и Женеве в целях содействия расширению сотрудничества и координации между этими организациями в Экономическом и Социальном Совете.
Call upon States in the region, in cooperation with the United Nations and the relevant regional organizations, to hold a meeting of Latin American States in 2005 to assess the progress made in implementing the Santiago Declaration and Programme of Action; призывают государства региона, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и соответствующими региональными организациями, провести в 2005 году совещание латиноамериканских государств для оценки достигнутого прогресса в осуществлении сантъягской Декларации и Программы действий;
Call upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to hold another workshop in the Latin American and Caribbean Region to assess the extent to which the measures to be taken pursuant to the Santiago and Durban conferences and this Workshop have been implemented; призывают Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести еще один практикум в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна для оценки степени осуществления мер, подлежащих принятию согласно сантъягской и дурбанской конференциям и настоящему Практикуму;
(c) To undertake appropriate consultations with non-governmental organizations with regard to the possibility that they might hold a forum before and partly during World Conference and, as far as possible, to provide them with technical assistance for that purpose; с) провести соответствующие консультации с неправительственными организациями по вопросу о возможности проведения форума до Всемирной конференции и частично в ходе ее работы и, по мере возможности, обеспечить им с этой целью техническую поддержку;
Decides to address the above-requested thematic study at its fifteenth session, and to hold a half-day discussion on the issue in order to consider taking further possible action on discrimination against women at that session. постановляет рассмотреть запрошенное выше тематическое исследование, на своей пятнадцатой сессии и провести дискуссию по этой теме продолжительностью в полдня в целях рассмотрения вопроса о принятии дальнейших возможных мер в связи с дискриминацией в отношении женщин на этой сессии.
Welcomed the new structure of the workplan and agreed that, to increase efficiency of work, the two Working Groups should hold their next meetings back-to-back, if appropriate, and that following meetings would be organized taking into consideration this new experience; а) приветствовала новую структуру плана работы и согласилась с тем, что для повышения эффективности работы обеим рабочим группам следовало бы, если это целесообразно, провести свои следующие совещания одно за другим и что последующие совещания должны организовываться с учетом этого нового опыта;
He replaced the words "commencing after its sixth session" with the following text "and hold its first session before the end of 2007 subject to the Working Group having completed its task on complementary standards by that date"; Он заменил слова "начинающиеся после его шестой сессии" словами "провести до конца 2007 года свою первую сессию при условии выполнения Рабочей группой своей задачи дополнения стандартов к этой дате";
The Advisory Committee may hold meetings at various United Nations duty stations and agencies located outside New York during May and June 2008; Консультативный комитет может в мае и июне 2008 года провести заседания в различных местах службы Организации Объединенных Наций и в различных учреждениях Организации Объединенных Наций, расположенных за пределами Нью-Йорка;
Decides to hold, instead of the proposed November 2007 event, a forum on the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, hereinafter referred to as the Vienna Forum, in Vienna from 13 to 15 February 2008; постановляет провести в Вене с 13 по 15 февраля 2008 года вместо намеченного на ноябрь 2007 года мероприятия форум по Глобальной инициативе Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, именуемый далее Венским форумом,
Decides to hold, within existing resources, a high-level dialogue on international migration and development during its sixty-eighth session, in 2013, the focus and modalities of which will be decided upon at its sixty-seventh session; постановляет провести в ходе своей шестьдесят восьмой сессии в 2013 году в рамках имеющихся ресурсов диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, решение о проблематике и порядке проведения которого будет принято на ее шестьдесят седьмой сессии;
(a) Decided to hold a panel of discussion on the human rights of migrants in detention centres at its twelfth session, with equitable geographic and gender participation of representatives of Governments, relevant experts and civil society, including national institutions; а) постановил провести обсуждение вопроса о правах человека мигрантов в центрах содержания под стражей в рамках экспертной группы на своей двенадцатой сессии при обеспечении справедливого географического и гендерного участия представителей правительств, соответствующих экспертов и представителей гражданского общества, включая национальные учреждения;
FINALLY REQUESTS PAP to urgently fix a term limit for its Bureau, drawing inspiration from other AU organs and to immediately hold new elections to renew the mandate of the current Bureau or elect a new one. просит в заключение ПАП безотлагательно установить предельный срок полномочий своего Бюро, руководствуясь примером других органов АС, и немедленно провести новые выборы с целью продления мандата ныне действующего Бюро или избрания нового Бюро.
Calls upon the United Nations regional commissions, with the support of regional development banks and other relevant entities, to hold regional consultations, as appropriate, during the first half of 2008, to serve as inputs to the preparation of the Review Conference; призывает региональные комиссии Организации Объединенных Наций, действуя при поддержке со стороны региональных банков развития и других соответствующих структур, провести в первой половине 2008 года в надлежащем порядке региональные консультации, призванные внести вклад в подготовку Конференции по обзору;
Recalling its resolution 1/8 of 14 December 2006, in which it decided to hold a meeting on best practices in the fight against corruption, and the subsequent meeting of experts held in Doha pursuant to that resolution, ссылаясь на свою резолюцию 1/8 от 14 декабря 2006 года, в которой она постановила провести совещание по оптимальным видам практики борьбы с коррупцией, и на последующее совещание экспертов, проведенное в Дохе в соответствии с этой резолюцией,