Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Between 2004 and 2005 RPP has been able to hold candidates in the elections of the parliaments of 12 regions. При этом на региональном уровне с весны 2004 года по осень 2005 года РПП смогла провести своих кандидатов на выборах в парламенты 12 регионов.
Please, be aware that the Contemporary museum of calligraphy can hold negotiations on your behalf with calligraphers and collectors if you would like to buy any calligraphy art piece from the International exhibition of calligraphy collection. Обращаем Ваше внимание, что, помимо изготовления работы на заказ, мы можем от Вашего имени провести переговоры с каллиграфами и частными коллекционерами относительно покупки некоторых понравившихся Вам работ из экспозиции Международной выставки каллиграфии.
The Council supported Russia's initiative and recommended that interested countries hold an inaugural conference to create a regional FATF-style body, which they did on October 62004. СМИД СНГ принял решение поддержать инициативу Российской Федерации и рекомендовал заинтересованным государствам провести учредительную конференцию по созданию региональной группы по типу ФАТФ, что было реализовано 6 октября 2004 года.
On the assumption that the Council would take a decision as requested by the General Assembly, the Commission would not hold the two intersessional sessions which were originally scheduled to be held in 2003. Исходя из предположения о том, что Совет примет решение с учетом просьбы Генеральной Ассамблеи, Комиссия не будет проводить двух межсессионных заседаний, которые первоначально планировалось провести в 2003 году.
In order to give States sufficient time to hold internal consultations, the Commission accepted that suggestion and decided that the first meeting of the Working Group on issues of electronic contracting should take place in the first quarter of 2002. С тем чтобы предоставить государствам достаточное время для консультаций, Комиссия приняла это предложение и постановила провести первое совещание Рабочей группы по вопросам электронного заключения договоров в первом квартале 2002 года.
7 June deputies were able to hold the first meeting of the entitled, and on 14 June elect a chairman Valery Matitsyna (later occupied this position Valery Pavlov, Victor Pochtarev Dmitry Bazhenov, Igor Serdyuk, Andrei Borisenko, Lyudmila Polosina Vladimir Babichev). 7 июня депутаты впервые смогли провести правомочное заседание, а 14 июня - избрать председателя Валерия Матицына (впоследствии эту должность занимали Валерий Павлов, Виктор Почтарёв, Дмитрий Баженов, Игорь Сердюк, Андрей Борисенко, Людмила Полосина, Владимир Бабичев).
Libya's Defence Minister Osama al-Juwaily arrived in Bani Walid to hold talks with the town's new council to find a solution while NTC soldiers set up checkpoints in the surrounding region. Министр обороны Ливии Усама аль-Джували прибыл в Бени-Валид, чтобы провести переговоры с новым городским советом, чтобы найти политическое решение, а солдаты, лояльные НПС, тем временем стали установить контрольно-пропускные пункты в окрестностях города.
Champion of Armenia Pyunik today in Cyprus was due to hold a meeting against the control of the Moldovan club "Savate", but the opponent has changed, and the Armenian team met with Russia's "Mordovia". Чемпион Армении «Пюник» вчера в Кипре должен был провести контрольную встречу против молдавского клуба «Сават», но соперник поменялся, и армянская команда встретилась с российской «Мордовией».Матч закончилось в ничю -1:1.
The United Kingdom, whose new majority Conservative government has pledged to hold a referendum on European Union membership by the end of 2017, perhaps even next year, is not the outlier that it is often portrayed as being. Великобритания, чье новое правительство с консервативным большинством пообещало провести референдум по членству в Европейском Союзе в конце 2017 года, или возможно даже в следующем году, уже не такой посторонний игрок, которым она когда то казалась.
The United Kingdom now seems certain to hold, by 2016, a referendum on remaining in the EU, and a far-left party - determined, as in Greece, to escape the rigors of economic reform - could win Spain's general election next autumn. Великобритания твердо намерена провести до конца 2016 года референдум о сохранении членства в ЕС, а крайне-правая партия (которая, как и правительство Греции, стремится избежать суровых экономических реформ) может победить осенью на всеобщих выборах в Испании.
BRUSSELS - Greek Prime Minister George Papandreou's call to hold a referendum on the rescue package agreed at the eurozone summit in late October has profound implications for European governance, despite the fact that the referendum will not now go ahead. БРЮССЕЛЬ. Призыв греческого премьер-министра Георгиоса Папандреу провести референдум о пакете помощи, по поводу которого было достигнуто соглашение на саммите еврозоны в конце октября, имеет большие последствия для европейского руководства, несмотря на то что он сейчас проводиться не будет.
The Committee agreed to hold its next session from 15 to 18 June 1998 (including a one-day round table on "Standards, norms and regulations in international trade, with special reference to their impact on countries in transition"). Комитет постановил провести свою следующую сессию (включая однодневное совещание "за круглым столом" на тему: "Действующие в международной торговле стандарты, нормы и правила и их последствия для стран переходного периода") 15-18 июня 1998 года года.
RNEA also plans to hold a meeting to bring together all country coordinators, relevant United Nations agencies, and selected non-governmental organizations to review the synthesis report and enrich the draft Plan of Action through a participatory approach. РНЕА также планирует провести совещание с участием всех координаторов по странам, представителей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных неправительственных организаций, с тем чтобы изучить общий доклад и благодаря такому широкому участию внести вклад в подготовку проекта плана действий.
Without them we would never have had such well-produced documents and all the technical information that enabled us to hold responsible discussions. Без них нам никогда не удалось бы подготовить такие квалифицированные документы и мы никогда не располагали бы всей технической информацией, благодаря которой мы смогли провести серьезные дискуссии.
His Government's offer to hold a comprehensive dialogue with Pakistan on all matters of interest was the course which should be followed in preference to the course of posturing. Его правительство предложило провести всеобъемлющий диалог с Пакистаном по всем вопросам, представляющим интерес, и лучше следовать этим путем, чем путем позерства.
In 1999 Uzbekistan plans to hold two national seminars for the reduction of contaminant emissions into the air at production, delivery, storage and use and to carry out wide-scale spot-checks of vehicles to verify compliance with ecological requirements. В 1999 году Узбекистан предполагает провести два национальных семинара по вопросам ограничения выбросов загрязнителей в атмосферу в местах производства, доставки, хранения и потребления соответствующей продукции и организовать широкомасштабные выборочные проверки транспортных средств с целью оценки их соответствия экологическим требованиям.
On an unspecified date, P.S.S. and other men of that group were pointed out to hijack an aircraft, divert it to another country and hold a press conference in order to highlight the situation of the Sikh population in Punjab, India. Однажды (дата не уточняется) П.С.С. и другим членам этой группы было поручено угнать самолет, заставить его совершить посадку в другой стране и провести пресс-конференцию, для того чтобы привлечь внимание к положению сикхского населения в Пенджабе, Индия.
It was suggested to hold the workshop on 'New trends in wood harvesting with cable systems' in Ossiach (Austria) from 11-17 June 2000, due to the many events in forest harvesting and engineering in 1999. Рабочее совещание по новым тенденциям в области лесозаготовительных работ с использованием канатных установок было предложено провести в Оссиахе (Австрия) 11-17 июня 2000 года в связи с большим числом мероприятий, посвященных лесозаготовкам и техническим аспектам лесохозяйственных операций, в 1999 году.
The Group proposed to hold an Informal Meeting on the Common Questionnaire with representatives from EU/ECE/ECMT member countries who were actually involved with the filling out of the Questionnaire. Группа предложила провести неофициальное совещание по общему вопроснику с представителями стран - членов ЕС, ЕЭК и ЕКМТ, которые фактически занимались заполнением указанного вопросника.
Save the Children-UK was to hold a meeting in Swaziland in December 1999, which will look into the economic impact of not attending to the disabled. Организация "За спасение детей/Соединенное Королевство" планирует провести в декабре 1999 года совещание в Свазиленде, на котором будет рассмотрен вопрос об экономических последствиях исключения инвалидов из системы образования.
I thought it would be reasonable to hold informal consultations this afternoon so as to avoid a repetition of this morning's situation, but one delegation has asked me to resume the plenary meeting immediately. Я думала, что было бы разумно провести сегодня во второй половине дня неофициальные консультации, с тем чтобы избежать повторения ситуации, сложившейся сегодня утром, но одна делегация просила меня незамедлительно возобновить пленарное заседание.
The Committee agreed to hold an additional meeting on Wednesday, 6 November, from 10 a.m. to 1 p.m., in order to hear introductions of reports by the Special Rapporteurs under agenda item 109. Комитет постановил провести в среду, 6 ноября, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. дополнительное заседание для заслушания заявлений специальных докладчиков в связи с представлением ими докладов по пункту 109 повестки дня.
The secretariat informed the Working Group that the Economic Commission for Europe intended to hold a side event at the Summit on the theme "Participatory democracy: a fundamental tool for sustainable development". Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что Европейская экономическая комиссия планирует провести в ходе Всемирной встречи на высшем уровне параллельное мероприятие на тему "Партисипаторная демократия: фундаментальный механизм устойчивого развития".
It was agreed at the Committee's 1999 session to hold a meeting on this topic, for which the Secretariat is trying to identify a host country. Семинар по этой теме состоится в 2001 году в Португалии; На сессии Комитета 1999 года было принято решение провести совещание по этой теме.
It had been widely assumed that the UK's continued membership in the European Union would be a leading campaign issue, given the rise of the UK Independence Party and Cameron's pledge that, if re-elected, he would hold a referendum on the question by 2017. Предполагалось, что важнейшим вопросом кампании станет сохранение членства Великобритании в Европейском Союзе, особенно на фоне подъема партии Независимости Соединенного Королевства (UKIP) и обещания Кэмерона провести до 2017 года, в случае переизбрания, референдум по этому вопросу.