Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
As a contribution, next year we will hold a seminar in Vienna on dialogue among civilizations and the role of the media. В качестве вклада в такой диалог Австрия планирует провести в будущем году в Вене семинар, посвященный диалогу между цивилизациями и роли средств массовой информации.
Here I would like to reiterate the initiative of the President of Kazakhstan to hold the Third Congress of religious leaders in 2009 under the auspices of the United Nations. И здесь позвольте мне подтвердить инициативу президента Казахстана провести третий Конгресс религиозных лидеров под эгидой Организации Объединенных Наций в 2009 году.
We trust that the Monterrey conference will make it possible to hold an extensive debate on these issues vital to development and the eradication of poverty. Мы рассчитываем, что на конференции в Монтеррее удастся провести широкое обсуждение по этим вопросам, имеющим жизненно важное значение для развития, а также искоренения нищеты.
The United Nations Administrative Tribunal has decided to hold its 2007 fall session from Monday, 22 October to Wednesday, 21 November. Административный трибунал Организации Объединенных Наций принял решение провести свою осеннюю сессию 2007 года с понедельника, 22 октября, по среду, 21 ноября.
I believe, therefore, that it would be desirable to postpone the final decision on this issue so that we can hold informal consultations. Поэтому я считаю, что было бы желательно отложить принятие окончательного решения по данному вопросу, с тем чтобы мы смогли провести неофициальные консультации.
The second option would be to hold meetings of the Working Groups on Saturday and Sunday, 4 and 5 May. Второй вариант - провести заседания рабочих групп в субботу и воскресенье, т.е. 4 и 5 мая.
He would like to hold more, but is constrained by a lack of funds. По его словам, он хотел провести больше, но у него на это нет средств.
REAG plans to hold a Conference in May 2000 to examine international efforts at providing assistance in developing real estate markets in the transition economies. КГН планирует провести в мае 2000 года конференцию в целях анализа международных усилий по предоставлению помощи в развитии рынков недвижимости в странах с переходной экономикой.
In order to make an important contribution to this event, it has been decided to hold the Forum back to back with the Conference. Чтобы обеспечить весомый вклад в это мероприятие, было принято решение провести Конференцию сразу же после Форума.
It was decided to hold a co-ordination meeting with representatives of IPPC, EPPO and NAPPO to discuss the roles of the different organisations and a closer co-operation. Было решено провести координационное совещание с представителями МКЗР, ЕППО и НАППО для обсуждения ролей различных организаций и налаживания более тесного сотрудничества.
The CHAIRPERSON asked Mr. Lindgren Alves to hold informal consultations with other Committee members to try and reach agreement on the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Линдгрена Алвиса провести неофициальные консультации с другими членами Комитета, с тем чтобы попытаться прийти к договоренности по данному пункту.
At the Sixth Meeting, the States Parties agreed to hold the Seventh Meeting of the States Parties in Geneva from 18 to 22 September 2006. На шестом Совещании государства-участники согласились провести седьмое Совещание государств-участников в Женеве с по 22 сентября года.
The secretariat was intending to hold informal meetings to provide an opportunity for an exchange of views between participants in the regional meetings and interested parties in Geneva. Секретариат намечает провести неофициальное совещание, чтобы дать возможность обмена мнениями между участниками региональных совещаний и заинтересованными сторонами в Женеве.
We commend the decision by Prime Minister Mikati's Government to hold the elections on time and as scheduled, beginning on 29 May 2005. Мы приветствуем решение правительства премьер-министра Микати провести выборы своевременно, в соответствии с графиком, начиная с 29 мая 2005 года.
UNEP advised OIOS that, as per General Assembly resolution 53/242, it is expected to hold extensive consultations with Governments and international organizations. ЮНЕП сообщила УСВН о том, что в соответствии с резолюцией 53/242 Генеральной Ассамблеи она предполагает провести обстоятельные консультации с правительствами и неправительственными организациями.
I believe that, on the whole, Belarus possesses the necessary conditions to hold democratic elections in accordance with the Copenhagen Document of OSCE. Считаю, что в Республике Беларусь в целом обеспечены необходимые условия, позволяющие провести демократические выборы в соответствии с Копенгагенским документом ОБСЕ.
The community of non-governmental organizations has decided to hold an NGO working session from 3 to 4 June 2000, prior to the special session. Сообщество неправительственных организаций решило провести рабочую сессию НПО 3-4 июня 2000 года, т.е. до специальной сессии.
The GRSG Chairman asked the involved delegates to hold a new voluntary meeting for establishing the ToR. Spain offered to organize this meeting. Председатель GRSG просил соответствующих делегатов провести новое совещание группы добровольцев с целью принятия ПКВ. Испания вызвалась организовать это совещание.
Also at the same meeting, the Working Group decided to hold a meeting on 12 September 2007 for members to make general statements. На том же заседании также Рабочая группа постановила провести заседание 12 сентября 2007 года, с тем чтобы дать возможность ее членам выступить с общими заявлениями.
The source called on the Government of Thailand to pursue independent investigations to establish the fate and whereabouts of the victim and to hold those responsible for his disappearance accountable. Источник призвал правительство Таиланда провести независимое расследование, с тем чтобы определить судьбу и местонахождение пострадавшего и привлечь виновных в его исчезновении к ответственности.
The failure to hold the seminar was the result of responsibilities ensuing under the Finnish presidency of the European Union. Тот факт, что семинар не удалось провести, связан с обязанностями, взятыми Финляндией в связи с председательством в Европейском союзе.
We call on all countries to radically change this state of affairs and to support the Secretary-General's proposal to hold an international conference to find ways to avert the nuclear threat. Мы призываем все страны кардинально изменить такое положение дел и поддерживаем инициативу Генерального секретаря провести международную конференцию по поиску путей устранения ядерной угрозы.
I also welcome the decision to hold a special session of the General Assembly on the enormous problem of HIV/AIDS and international efforts to combat it. Я также приветствую решение провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную огромной проблеме ВИЧ/СПИД и международным усилиям по борьбе с этим бедствием.
On the basis of that examination, the Subcommission decided to hold a resumed eighteenth session from 22 January to 2 February 2007 at United Nations Headquarters. Опираясь на результаты этого рассмотрения, подкомиссия постановила провести с 22 января по 2 февраля 2007 года в Центральных учреждениях возобновленную восемнадцатую сессию.
The General Assembly, in its resolution 54/235, had decided to hold two meetings of the Intergovernmental Preparatory Committee in New York, each for five working days. По своей резолюции 54/235 Генеральная Ассамблея постановила провести два совещания Межправительственного подготовительного комитета в Нью-Йорке продолжительностью пять рабочих дней каждое.