Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Therefore, since the two officers were tried and punished, it is now impossible to hold another criminal trial against them based on the same facts. Поэтому, поскольку оба офицера были осуждены и понесли наказание, теперь не представляется возможным провести новый уголовный процесс против них по тому же самому составу правонарушения.
However, before doing so the Ministry plans to hold public hearings and opinion polls before revising laws governing the military service by the end of next year. Однако до этого министерство планирует провести общественные слушания и выяснение общественного мнения до пересмотра законов, регулирующих службу в вооруженных силах, до конца следующего года.
Also decides in this regard to hold its next comprehensive policy review in 2012 and subsequent reviews on a quadrennial basis; постановляет также в этой связи провести свой следующий всеобъемлющий обзор политики в 2012 году и впоследствии проводить такие обзоры на четырехлетней основе;
Unfortunately, due to lack of funding and the short period available to complete the necessary arrangements, the Secretariat was unable to hold the regional workshops that had been scheduled for other regions. К сожалению, из-за нехватки средств и времени для принятия необходимых организационных мер секретариат не смог провести региональные рабочие семинары, намеченные в других регионах.
During the visit of the Minister for Foreign Affairs of Gabon, both sides agreed to hold a second session of the Bilateral Commission and to study possibilities of visa exemption between the two countries. Во время визита министра иностранных дел Габона обе стороны договорились провести вторую сессию двусторонней комиссии и изучить возможности введения безвизового режима между этими двумя странами.
In recognition of this complex challenge, at its sixth meeting the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the proposal of the Government of Afghanistan to hold an international conference on return and reintegration in 2008. Сложный характер этой задачи был признан Объединенным советом по координации и контролю на его шестом совещании, на котором было одобрено предложение правительства Афганистана провести в 2008 году международную конференцию по проблемам возвращения и реинтеграции.
The Team intends to hold two more meetings in the second half of 2008 and four meetings in 2009. Группа намерена провести еще два совещания во второй половине 2008 года и четыре совещания в 2009 году.
The Committee Chair plans to hold a sixth special meeting of the Committee, possibly in Asia, near the end of 2009. Председатель Комитета планирует провести шестое специальное заседание Комитета, возможно, в Азии, где-то в конце 2009 года.
In October 2008, the Centre plans to hold a regional consultation in Gabon to support countries of the subregion in furthering child rights and in starting a public debate on actions to be taken to improve the current situation. В октябре 2008 года Центр планирует провести в Габоне региональную консультацию, с тем чтобы помочь странам субрегиона в осуществлении прав детей и стимулировании открытого обсуждения необходимых мер для улучшения сложившейся ситуации.
The Committee further encourages the State party to hold free and fair elections as soon as possible so as to form a Government based on the 1997 Constitution, which provides for power-sharing between the ethnic communities while ensuring that indigenous forms of governance are respected. Комитет далее призывает государство-участник как можно скорее провести свободные и справедливые выборы с целью формирования правительства на основе Конституции 1997 года, в которой предусматривается принцип разделения властных полномочий между этническими общинами, при одновременном обеспечении уважения различных форм правления коренных народов.
The Committee welcomed the agreement of the Subcommittee to invite the European Centre for Space Law and IISL to hold a symposium on space law at its forty-eighth session. Комитет приветствовал решение Подкомитета предложить Европейскому центру по космическому праву и МИКП провести симпозиум по космическому праву в ходе своей сорок восьмой сессии.
The Working Party agreed to hold its sixty-third session, including the workshop on passenger accessibility of heavy rail systems, at the Palais des Nations in Geneva on 18-20 November 2009. Рабочая группа решила провести свою шестьдесят третью сессию, включая рабочее совещание по вопросу о доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров, во Дворце Наций в Женеве 18-20 ноября 2009 года.
The Working Party furthermore agreed that it would be necessary at its next session to hold a discussion to take stock of progress made in the classification of tunnels in categories in accordance with 1.9.5 in the Contracting Parties. Кроме того, Рабочая группа решила, что в ходе ее следующей сессии необходимо провести дискуссию с целью определения прогресса, достигнутого в работе по распределению туннелей по категориям согласно разделу 1.9.5 в Договаривающихся сторонах.
To finish technical discussions and to work out the concrete wording of the proposal on these issues, the Working Group agreed to hold another meeting on 9 and 10 march 2009 in Germany. Для того чтобы завершить обсуждение технических вопросов и выработать конкретную формулировку предложения по этим вопросам, рабочая группа договорилась провести еще одно совещание 9 и 10 марта 2009 года в Германии.
The Security Council welcomes the announcement by the Haitian authorities to hold the second round of parliamentary elections on 21 April 2006, which will allow the prompt inauguration of the President elect. Совет Безопасности приветствует объявление властями Гаити о проведении второго тура парламентских выборов 21 апреля 2006 года, что позволит быстро провести инаугурацию избранного, но еще не вступившего в должность президента.
Noting the proposal of the Office to hold a regional workshop in 2007 on the establishment of national human rights institutions with a view to sharing information and best practices; Отмечая предложение Управления провести в 2007 году региональное рабочее совещание по созданию национальных правозащитных учреждений в целях обмена информацией и передовым опытом;
The subgroup had scheduled to hold its third meeting for 25 January 2008 in Brussels, with a view to reporting the preliminary outcomes of its work to the Working Group on Strategies and Review at its forty-first session. Подгруппа запланировала провести свое третье совещание 25 января 2008 года в Брюсселе с целью подготовки доклада о предварительных результатах своей работы для его представления Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее сорок первой сессии.
The Bureau had agreed at its meeting in May to hold a discussion on the relationship between housing and demographic changes in the region, emphasizing the advantages of the linkages and synergies which exist with the Population Unit of UNECE. На своем совещании в мае Бюро приняло решение провести обсуждение взаимосвязей между жилищным хозяйством и демографическими изменениями в регионе, подчеркивая при этом преимущество связей и синергии, которые существуют с Отделом народонаселения ЕЭК ООН.
On this basis, courts were recommended to hold seminars for judges of local courts, and to unify the judicial practice of considering cases involving environmental protection. На основании этого судам рекомендовано провести семинарские занятия для судей местных судов, обобщить судебную практику по рассмотрению дел, связанных с охраной окружающей среды.
UNODC proposes to hold a meeting of experts to devise terms of reference, set out the functions and working methods of the proposed network and explore complementarity and links to existing regional networks. ЮНОДК предполагает провести совещание экспертов, с тем чтобы установить круг ведения, определить функции и методы работы планируемой сети и изучить вопросы взаимодополняемости и связи с действующими региональными сетями.
To reinforce control over trafficking in narcotics coming from Afghanistan, it would be well to hold a third conference at the ministerial level at the end of 2010, under the Paris Pact Initiative. В целях усиления борьбы с незаконным оборотом наркотиков, произведенных в Афганистане, было бы полезно провести третью конференцию на уровне министров в конце 2010 года в рамках инициативы по осуществлению Парижского пакта.
Therefore it is declared once again that NLD requests with sincere intention that the two leaders who can make decisions regarding these matters shall unavoidably and practically hold [a] dialogue immediately . Поэтому было вновь заявлено, что НЛД искренне просит двух лидеров, способных принимать решения по этим вопросам, обязательно и без промедления провести практический диалог».
The Cayman Islands Government intends to hold a referendum on the new Constitution on the date of its general election, scheduled to take place on 20 May 2009. Правительство Каймановых островов собирается провести референдум по новой конституции, приурочив его ко всеобщим выборам, которые запланированы на 20 мая 2009 года.
Those events caused a serious crisis in my country, which led to a radical change in the priorities of Government policy - specifically, it became necessary to hold presidential elections. Упомянутые мной события вызвали серьезный кризис в нашей стране, который привел к радикальному изменению в приоритетах политики правительства - в частности, стало необходимым провести президентские выборы.
We assert our resolve and determination to hold them in April 2010, while we continue to strengthen efforts aimed at political reform, which is indispensable for founding a durable peace. Мы подтверждаем наше стремление и решимость провести их в апреле 2010 года и продолжаем активизировать деятельность, направленную на проведение политических реформ, что является обязательным условием прочного мира.