I wish to express my deep appreciation to all delegations for agreeing to hold the high-level dialogue today, notwithstanding this difficult situation. |
Мне хотелось бы выразить всем делегациям свою глубокую признательность за их согласие провести диалог на высоком уровне сегодня, несмотря на столь сложную ситуацию. |
To hold one additional meeting of the Commission on 25 March 2002 to take action on two more proposals and to finish its work. |
Провести дополнительное заседание Комиссии 25 марта 2002 года для принятия решения еще по двум предложениям и завершения своей работы. |
Commission on Human Rights decision 2001/103 of 25 April 2001 authorized the Sub-Commission to hold the Social Forum. |
В своем решении 2001/103 от 25 апреля 2001 года Комиссия по правам человека разрешила Подкомиссии провести Социальный форум. |
If the accused or witness claimed that they had been tortured, the magistrate was obliged to hold a voir dire. |
Если обвиняемые или свидетели утверждают, что они подверглись пытке, судья обязан провести с ними предварительное собеседование. |
You propose to hold some informal meetings on FMT. |
Вы предлагаете провести кое-какие неофициальные заседания по ДРМ. |
If necessary, we could hold an informal plenary on the same subject immediately after the formal plenary. |
При необходимости сразу после официального заседания можно будет провести неофициальное пленарное заседание по этому же вопросу. |
It was requesting General Assembly approval of its request to hold two one-week sessions in 2007. |
Комитет просит Генеральную Ассамблею одобрить его просьбу провести в 2007 году две сессии продолжительностью в одну неделю каждая. |
The international community should hold a debate aimed at finding an innovative and practical solution to the long-standing conflict. |
Международное сообщество должно провести дискуссию, имеющую целью найти перспективное и практическое решение давнего конфликта. |
So perhaps before engaging in the exercise, we should hold further discussions on this matter. |
Поэтому, прежде чем начинать такое мероприятие, нам следовало бы провести дальнейшее обсуждение данного вопроса. |
It also agreed that it should hold another meeting to finalize the study once the responses to the questionnaire became available. |
Было принято решение провести еще одно совещание для завершения исследования после получения ответов на вопросник. |
The Assembly may decide either to hold a world conference, a special session or a commemorative meeting. |
Ассамблея может принять решение провести всемирную конференцию, специальную сессию или торжественное заседание. |
For 2003, FAO proposes to hold an expert consultation on VMS data formats and procedures. |
В 2003 году ФАО планирует провести консультации экспертов по информационным форматам и процедурам СМС. |
To hold its first session from 17 to 21 November 2003 in Geneva. |
Провести ее первую сессию 17 - 21 ноября 2003 года в Женеве. |
It is intended to hold a bureau meeting to further prepare the questionnaire for presentation to the specialized section and future publication and distribution. |
Предполагается провести совещание бюро для дальнейшей подготовки вопросника для представления специализированной секции и последующей публикации и распространения. |
From May 27 to 29, the fifteen directors and supervisors of Sanyo Electric went to Dalian to hold a board meeting there. |
С 27 по 29 мая, пятнадцать директоров и руководителей Sanyo Electric отправились в Далиан, чтобы провести там собрание. |
This is the first time for such an important cooperative partner of Dalian Bingshan Group to leave Japan to hold a board meeting abroad. |
Впервые настолько важный партнер Dalian Bingshan Group оставит Японию, чтобы провести собрание правления за границей. |
This move prompted President Bakiev to hold a referendum in October, in which amendments to the Constitution were approved. |
Этот шаг заставил Президента Бакиева в октябре провести референдум, в результате которого были утверждены поправки к Конституции. |
In 1994, Komarovsky tried to hold a referendum on the direct entry of the district into the Russian Federation. |
В 1994 году Юрий Комаровский попытался провести референдум о непосредственном вхождении округа в состав Российской Федерации. |
Proposals to hold this action were sent by Telegram on the morning of April 22. |
Предложения провести эту акцию были разосланы Телеграмом утром 22 апреля. |
The German Chancellor also plans to hold an inclusive dialogue with civil society in the context of Germany's G7 Presidency. |
Канцлер Германии также планирует провести широкий инклюзивный диалог с гражданским обществом в контексте председательства Германии в G7. |
As a result, Judge Belfi agreed to hold a third hearing as to whether Ferguson was mentally competent to stand trial. |
В результате судья Белфи согласился провести третье слушание, если Фергюсон будет годен психически чтобы предстать перед судом. |
The original authors determined to hold another convention on October 3 to draft a provisional constitution for the Territory of Jefferson. |
Авторы конституции намеревались З октября провести ещё один съезд, на котором принять временную конституцию Территории Джефферсона. |
Event: Ferrexpo plans to hold a road show for its possible Eurobond placement, Interfax reported on June 30. |
Событие: Ferrexpo планирует провести роуд шоу перед возможным выпуском еврооблигаций, сообщил Интерфакс 30 июня. |
And none of these brands hold no automatic right to domain names. |
И никто из этих брендов провести никакого автоматического права на доменные имена. |
Due to the heated response, the organizers announced to hold an extra show on 7 September. |
Из-за большого ажиотажа организаторы решили провести дополнительный концерт 7 сентября. |