| I wish to express my deep appreciation to all delegations for agreeing to hold the high-level dialogue today, notwithstanding this difficult situation. | Мне хотелось бы выразить всем делегациям свою глубокую признательность за их согласие провести диалог на высоком уровне сегодня, несмотря на столь сложную ситуацию. |
| To hold one additional meeting of the Commission on 25 March 2002 to take action on two more proposals and to finish its work. | Провести дополнительное заседание Комиссии 25 марта 2002 года для принятия решения еще по двум предложениям и завершения своей работы. |
| Commission on Human Rights decision 2001/103 of 25 April 2001 authorized the Sub-Commission to hold the Social Forum. | В своем решении 2001/103 от 25 апреля 2001 года Комиссия по правам человека разрешила Подкомиссии провести Социальный форум. |
| If the accused or witness claimed that they had been tortured, the magistrate was obliged to hold a voir dire. | Если обвиняемые или свидетели утверждают, что они подверглись пытке, судья обязан провести с ними предварительное собеседование. |
| You propose to hold some informal meetings on FMT. | Вы предлагаете провести кое-какие неофициальные заседания по ДРМ. |
| If necessary, we could hold an informal plenary on the same subject immediately after the formal plenary. | При необходимости сразу после официального заседания можно будет провести неофициальное пленарное заседание по этому же вопросу. |
| It was requesting General Assembly approval of its request to hold two one-week sessions in 2007. | Комитет просит Генеральную Ассамблею одобрить его просьбу провести в 2007 году две сессии продолжительностью в одну неделю каждая. |
| The international community should hold a debate aimed at finding an innovative and practical solution to the long-standing conflict. | Международное сообщество должно провести дискуссию, имеющую целью найти перспективное и практическое решение давнего конфликта. |
| So perhaps before engaging in the exercise, we should hold further discussions on this matter. | Поэтому, прежде чем начинать такое мероприятие, нам следовало бы провести дальнейшее обсуждение данного вопроса. |
| It also agreed that it should hold another meeting to finalize the study once the responses to the questionnaire became available. | Было принято решение провести еще одно совещание для завершения исследования после получения ответов на вопросник. |
| The Assembly may decide either to hold a world conference, a special session or a commemorative meeting. | Ассамблея может принять решение провести всемирную конференцию, специальную сессию или торжественное заседание. |
| For 2003, FAO proposes to hold an expert consultation on VMS data formats and procedures. | В 2003 году ФАО планирует провести консультации экспертов по информационным форматам и процедурам СМС. |
| To hold its first session from 17 to 21 November 2003 in Geneva. | Провести ее первую сессию 17 - 21 ноября 2003 года в Женеве. |
| It is intended to hold a bureau meeting to further prepare the questionnaire for presentation to the specialized section and future publication and distribution. | Предполагается провести совещание бюро для дальнейшей подготовки вопросника для представления специализированной секции и последующей публикации и распространения. |
| From May 27 to 29, the fifteen directors and supervisors of Sanyo Electric went to Dalian to hold a board meeting there. | С 27 по 29 мая, пятнадцать директоров и руководителей Sanyo Electric отправились в Далиан, чтобы провести там собрание. |
| This is the first time for such an important cooperative partner of Dalian Bingshan Group to leave Japan to hold a board meeting abroad. | Впервые настолько важный партнер Dalian Bingshan Group оставит Японию, чтобы провести собрание правления за границей. |
| This move prompted President Bakiev to hold a referendum in October, in which amendments to the Constitution were approved. | Этот шаг заставил Президента Бакиева в октябре провести референдум, в результате которого были утверждены поправки к Конституции. |
| In 1994, Komarovsky tried to hold a referendum on the direct entry of the district into the Russian Federation. | В 1994 году Юрий Комаровский попытался провести референдум о непосредственном вхождении округа в состав Российской Федерации. |
| Proposals to hold this action were sent by Telegram on the morning of April 22. | Предложения провести эту акцию были разосланы Телеграмом утром 22 апреля. |
| The German Chancellor also plans to hold an inclusive dialogue with civil society in the context of Germany's G7 Presidency. | Канцлер Германии также планирует провести широкий инклюзивный диалог с гражданским обществом в контексте председательства Германии в G7. |
| As a result, Judge Belfi agreed to hold a third hearing as to whether Ferguson was mentally competent to stand trial. | В результате судья Белфи согласился провести третье слушание, если Фергюсон будет годен психически чтобы предстать перед судом. |
| The original authors determined to hold another convention on October 3 to draft a provisional constitution for the Territory of Jefferson. | Авторы конституции намеревались З октября провести ещё один съезд, на котором принять временную конституцию Территории Джефферсона. |
| Event: Ferrexpo plans to hold a road show for its possible Eurobond placement, Interfax reported on June 30. | Событие: Ferrexpo планирует провести роуд шоу перед возможным выпуском еврооблигаций, сообщил Интерфакс 30 июня. |
| And none of these brands hold no automatic right to domain names. | И никто из этих брендов провести никакого автоматического права на доменные имена. |
| Due to the heated response, the organizers announced to hold an extra show on 7 September. | Из-за большого ажиотажа организаторы решили провести дополнительный концерт 7 сентября. |