Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The delegation of Thailand expressed satisfaction with the Commission's decision to hold the sixty-ninth session at the United Nations Conference Centre in Bangkok. Делегация Таиланда выразила удовлетворение в связи с решением Комиссии провести свою шестьдесят девятую сессию в Конференц-центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке.
At its second meeting, the Bureau agreed to hold the third session of the Committee in Bangkok from 12 to 14 December 2012. На своем втором заседании Бюро постановило провести третью сессию Комитета в Бангкоке с 12 по 14 декабря 2012 года.
Decides to hold a stakeholder consultation process in late 2012 on possible future directions for UNCDF. постановляет провести консультации с заинтересованными сторонами в конце 2012 года о возможных дальнейших направлениях деятельности ФКРООН.
The Chairpersons had also chosen to hold their next Meeting in Africa, in order to interact with regional mechanisms and other actors. Кроме того, председатели решили провести свое следующее совещание в Африке, поскольку это позволило бы задействовать региональные механизмы и другие заинтересованные стороны.
In collaboration with the Government of Thailand, the secretariat is planning to hold the first national capacity-building workshop to pilot the model in Bangkok on 23 and 24 September 2013. В сотрудничестве с правительством Таиланда секретариат планирует провести в Бангкоке 23-24 сентября 2013 года первый национальный практикум по укреплению потенциала для демонстрации этой модели.
The SBSTA further agreed to hold the second workshop in the first half of 2014 to continue discussions on the revised review guidelines for GHG inventories. ВОКНТА постановил далее провести второе рабочее совещание в первой половине 2014 года с целью продолжения обсуждения пересмотренных руководящих принципов для рассмотрения кадастров ПГ.
Tuvalu will need to hold national consultation on the establishment of a national human rights institution В связи с этой необходимостью создания национального учреждения по правам человека надо будет провести общенациональные консультации в Тувалу.
Estonia urged the Central African Republic to hold democratic elections, improve human rights and remove the death penalty from its Penal Code. Эстония настоятельно призвала Центральноафриканскую Республику провести демократические выборы, улучшить положение с правами человека и исключить из Уголовного кодекса положения, предусматривающие смертную казнь.
Discussion in the Sixth Committee was the last opportunity for a Special Rapporteur to hold a constructive dialogue with delegations so as to ensure that the final draft properly reflected Governments' views. Обсуждение на Шестом комитете является для Специального докладчика последней возможностью провести конструктивный диалог с делегациями для того, чтобы обеспечить должное отражение мнений правительств в окончательном проекте.
As preparations for the elections intensify, I am encouraged by the determination of the Malian people to hold the polls as soon as conditions permit. По мере активизации подготовки к выборам я с удовлетворением отмечаю стремление народа Мали провести голосование, как только это позволит обстановка в стране.
On those grounds, in March, three civil society organizations announced their intention to hold demonstrations unless the Government addressed concerns regarding alleged nepotism and corruption. В этой связи в марте три организации гражданского общества заявили о своем намерении провести демонстрации, если правительство не примет меры в связи с обеспокоенностью по поводу заявляемого непотизма и коррупции.
We call upon on all concerned to continue to work with the facilitator and conveners in order to hold this conference as early as possible. Мы призываем все соответствующие субъекты продолжать работать с посредником и соорганизаторами, с тем чтобы как можно скорее провести эту конференцию.
The assessment mission found that continued electoral assistance by the United Nations system was still crucial in supporting the efforts of the Congolese authorities to hold credible and transparent elections. Миссия по оценке пришла к выводу о том, что оказание помощи в проведении выборов со стороны системы Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо для того, чтобы конголезские власти могли провести заслуживающие доверия и транспарентные выборы.
There are also plans to hold prior consultations on important legislative and administrative measures that have an impact on indigenous peoples and communities. Аналогичным образом, предусматривается провести предварительные консультации по важным законодательным и административным мерам, оказывающим влияние на коренные народы и их общины.
The Federal Government in its effort to ensure that Nigerians have access to quality health is planning to hold a Presidential Summit on Universal Health Coverage. Федеральное правительство, стремясь обеспечить доступ нигерийцев к качественному здравоохранению, планирует провести встречу на высшем уровне по вопросам всеобщего охвата медицинским обслуживанием.
The Committee welcomed the opportunity to hold a constructive dialogue with States parties and hoped that delegations had equal respect for the Committee. Комитет приветствует возможность провести конструктивный диалог с государствами-участниками и надеется, что делегации с таким же уважением относятся к Комитету.
If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose. Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.
The Committee urges the State party to investigate effectively, without further delay, all cases of forced abortion and forced sterilization and to hold accountable those responsible for such acts. Комитет настоятельно призывает государство-участник без дальнейшего промедления провести тщательное расследование всех случаев насильственных абортов и насильственной стерилизации и привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении таких действий.
Well, you might have to hold a séance. Ну, ты мог бы провести спиритический сеанс.
Would she hold a Séance with you? Она сможет провести сеанс с вами?
The TIRExB decided to hold its thirty-sixth session on 14 and 15 May 2008 in Kiev, at the invitation of the Ukrainian Customs Administration. ИСМДП решил провести свою тридцать шестую сессию 14 и 15 мая 2008 года в Киеве по приглашению Таможенной администрации Украины.
HRW recommended that Guinea hold free, fair, and transparent parliamentary and presidential elections as quickly as possible and accept adequate international monitoring of the polls. ХРУ рекомендовала Гвинее провести как можно скорее свободные, справедливые и транспарентные парламентские и президентские выборы и согласиться на соответствующий международный мониторинг выборов.
A new Government had been formed in February 2008, which had pledged to hold a referendum on the matter in 2010. В феврале 2008 года было сформировано новое правительство, взявшее на себя обязательство провести референдум по данному вопросу в 2010 году.
They had also decided to hold their next meeting in June 2012 in Africa in order to interact with regional mechanisms and other actors. Они также постановили провести свое следующее совещание в июне 2012 года в Африке, чтобы обеспечить взаимодействие с региональными механизмами и другими субъектами.
It recommended that the CSD hold its last session (short and procedural) immediately before the first high-level political forum to ensure a smooth institutional transition. В резолюции рекомендуется КУР провести свою последнюю сессию, которая должна быть непродолжительной и носить процедурный характер, непосредственно перед началом работы первого политического форума высокого уровня, с тем чтобы обеспечить плавный институциональный переход.