Английский - русский
Перевод слова Hold

Перевод hold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 3661)
The meeting permitted a useful exchange of views and it is my intention to hold further meetings of this kind. Это заседание позволило провести полезный обмен мнениями, и я намерен и в будущем проводить такого рода заседания.
We might also plan to hold some meetings of the Peacebuilding Commission in places other than New York. Мы могли бы также провести несколько заседаний Комиссии по миростроительству в других местах, помимо Нью-Йорка.
It was decided to hold a co-ordination meeting with representatives of IPPC, EPPO and NAPPO to discuss the roles of the different organisations and a closer co-operation. Было решено провести координационное совещание с представителями МКЗР, ЕППО и НАППО для обсуждения ролей различных организаций и налаживания более тесного сотрудничества.
We hope that the decision by the Council to hold this debate does not create a precedent or undermine the authority or mandate of the relevant bodies, processes and instruments which are already addressing these issues. Мы надеемся, что решение Совета провести эти прения не приведет к созданию прецедента или подрыву авторитета или мандата соответствующих органов, процессов и механизмов, которые уже занимаются этими проблемами.
To hold free and fair elections guaranteeing for all persons the right to participate in the country's Government (Sweden); провести свободные и справедливые выборы, гарантирующие всем лицам право на участие в правительстве страны (Швеция);
Больше примеров...
Держать (примеров 1383)
I don't have time to hold someone's hand right now. У меня нет времени, чтобы держать кого-то за ручку.
You have no grounds to hold my client here. У вас нет оснований держать здесь моего клиента.
How difficult it must have been for you to hold all this inside. Наверное, тебе сложно было держать это в себе.
I can't hold it! Я не смогу держать долго!
We will continue to hold you in isolation until we find this Mr. Jones and he corroborates your story. Мы продолжим держать вас в изоляции до тех пор, пока не найдём мистера Джонса и он не подтвердит вашу историю
Больше примеров...
Проведение (примеров 712)
An important rule in the multiplayer game is to hold two rounds, after which a winner is declared. Важным правилом в мультиплеерной игре является проведение двух раундов, после которых объявляется победитель.
We welcome the initial step taken by the President of the Council, last month, to hold briefings for interested delegations. Мы приветствуем тот первый шаг, который был сделан в прошлом месяце Председателем Совета, - проведение брифингов для заинтересованных делегаций.
A first group of views was that either disputing party should have a right of veto as to whether to hold public hearings. Одна из точек зрения заключалась в том, что каждая из сторон спора должна обладать правом на проведение публичных слушаний.
The CHAIRMAN suggested that the Committee might take a decision to hold the session in March or August of 2003 in New York and schedule that session to hear presentations of reports by small countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает соображения относительно того, что Комитет мог бы принять решение провести сессию в марте или августе 2003 года в Нью-Йорке и запланировать проведение на этой сессии слушания презентаций докладов небольших стран.
On 19 December 2000, the 15 opposition parties in the Central African Republic attempted to hold a public rally in an open air stadium in Bangui, in defiance of a Government ban announced the previous evening because of the tense social climate prevailing in the country. 19 декабря 2000 года 15 оппозиционных партий в Центральноафриканской Республике предприняли попытку провести публичный митинг на открытом стадионе в Банги, несмотря на объявленный накануне вечером запрет правительства на проведение этого мероприятия ввиду сохраняющейся в стране напряженной социальной обстановки.
Больше примеров...
Проводить (примеров 1720)
We recognize the right of individual delegations to hold unofficial meetings and to reserve various rooms within the Palais, subject to availability. Мы признаем право отдельной делегации проводить неофициальные совещания и бронировать во Дворце, с учетом наличия, различные залы.
In that vein, the chairmanship will hold, from time to time, consultations with the wider United Nations membership to hear States' views and suggestions on the issues under consideration by the working group. С этой целью председатель время от времени будет проводить консультации с широкими кругами членов Организации Объединенных Наций, чтобы выслушать мнения и предложения государств относительно вопросов, рассматриваемых рабочей группой.
That option would also preserve the possibility for the parties to express their views, but where the public interest would be at stake, the arbitral tribunal would have the power to overrule any objection by the parties, and hold open hearings. Этот вариант позволил бы также сохранить возможность для сторон высказывать свои мнения, при том что тогда, когда встанет речь о публичном интересе, арбитражный суд будет располагать полномочиями отклонять любые возражения сторон и проводить открытые слушания.
I would also propose a second way out: to see whether it would be possible to hold long night meetings on alternate days. Я также хотел бы предложить второй вариант решения: проводить продолжительные вечерние заседания после окончания рабочего дня через день.
The resolution authorized the Committee to hold three annual sessions of three weeks each, with a one-week pre-sessional working group for each session, effective from January 2006, as a temporary measure. Она постановила также и впредь уполномочивать проводить две ежегодные сессии Рабочей группы по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом Конвенции.
Больше примеров...
Подождать (примеров 108)
See if can get him to hold off on an indictment. Может смогу его уговорить подождать с официальным обвинением.
Can you please hold? Не могли бы вы подождать?
Policy makers can now hold off tightening interest rates when they fear inflation is around the corner and wait until they turn that corner. Сейчас в случае возникновения опасений того, что события в ближайшем будущем способны привести к инфляции, директивные органы могут не торопиться с повышением процентных ставок, а подождать до наступления этих событий.
Could you hold it for a minute? Вы можете немного подождать?
Could you hold that thought for a second? Извините, а теперь не можете ли Вы подождать?
Больше примеров...
Держаться (примеров 221)
If you want to be a leader, you have to hold yourself apart from those you lead. Если хочешь быть лидером, нужно держаться на расстоянии от подчинённых.
All you have to do is hold tight and do not speak to AUSA Fox. Всё, что тебе нужно сделать это держаться и не разговаривать с помощником федерального прокурора Фоксом.
How am I supposed to hold the wheel like this? Как я должен держаться за руль?
I wanted something to hold onto... Я хотела за что-то держаться...
And when you do, how to hold onto it for dear life. И держаться за него всеми силами.
Больше примеров...
Занимать (примеров 382)
Although the legislation grants the right of women to hold any position based on professional qualification, the number of women in diplomatic corps turned to be very low. Несмотря на то что законодательство предоставляет женщинам право занимать любую должность в зависимости от личных деловых качеств, число женщин в составе дипломатического корпуса является весьма низким.
Under article 7 of the Convention, States parties must adopt all appropriate measures to ensure equal participation of women in the formulation and implementation of government policy, as well as guarantee the right to hold public office. В соответствии со статьей 7 указанной конвенции государства-участники принимают все соответствующие меры для обеспечения равного участия женщин в формировании и осуществлении политики правительства, а также должны гарантировать право занимать государственный пост.
7.1 Equal Rights to Vote, Hold Office and Participate in NGO' and Associations 7.1 Равное право голосовать, занимать государственные должности и участвовать в НПО и ассоциациях
Could they hold political office? Могут ли они занимать посты в политических органах?
In the case of non-citizens and migrants, the Special Rapporteur notes that international law does allow for some citizenship-related limitations on certain political rights, such as voting rights and the ability to hold political office. В случае неграждан и мигрантов Специальный докладчик констатирует, что международное право действительно разрешает устанавливать некоторые ограничения, связанные с гражданством, в отношении определенных политических прав, таких как право голосовать на выборах и возможность занимать политические должности.
Больше примеров...
Подержать (примеров 440)
They wouldn't let me hold you or even look at you. Мне не разрешили подержать, или даже посмотреть на тебя.
I could let you go in and hold her hand for a moment but I don't think you want to see her get operated on. Я мог бы пустить вас туда подержать ее за руку минутку но не думаю, что вы захотите увидеть ее операцию.
But, see, when they gave me him to hold, Eddie, he was just that beautiful. Но, знаешь, когда они дали мне его подержать, он был такой красивый.
Precious, can I hold him? Прешес, можно его подержать?
Can I hold it? Модно мне подержать её?
Больше примеров...
Удержать (примеров 548)
And she wouldn't be able to hold onto him anyway. Плюс, она не сможет надолго его удержать.
You have a chance to hold the city. Возможно, тебе удастся удержать город.
to hold off reporting on the most important part of the story. удержать распространение наиболее важной информации по этому делу
As it became clear at the end of 1942 that they could not hold Guadalcanal, the Japanese commanders guessed that the Allies would move toward the Japanese base at Rabaul on New Britain, and that the central Solomon Islands were logical steps on the way. В конце 1942 года стало ясно, что японцы не смогут удержать Гуадалканал и следующей целью будет наступление союзников к японской базе в Рабауле в Новой Британии, поэтому центральные Соломоновы Острова являются логическим шагом на этом пути.
I can't hold it! Мне её не удержать!
Больше примеров...
Удерживать (примеров 452)
We have no reason to hold him. У нас нет причин удерживать его.
We were supposed to hold this position until we were relieved. Мы должны были удерживать объект, пока нас не сменят.
I can hold more than one point of view in my mind. Я могу удерживать в голове больше одной точки зрения за раз
The legal provision allowing the United States to hold belligerents without charges or access to counsel for the duration of hostilities can therefore not be invoked to justify their detention. Поэтому правовое положение, разрешающее Соединенным Штатам удерживать комбатантов без предъявления обвинения или доступа к услугам адвоката на протяжении всех военных действий, не может использоваться в качестве оправдания их задержания.
We're going to hold the perimeter and we're going to hold the strongpoint. Мы будем держать оборону места падения и удерживать это здание
Больше примеров...
Задержать (примеров 269)
Tell them to hold the smugglers' departure. Я велю им задержать отъезд контрабандистов.
Not very well, but we can still hold them on battery charges. Не очень хорошо, но мы по-прежнему можем задержать их за драку.
So, why did you think it was worth it to bust in on this couple without enough evidence to hold this guy? Ну, с чего вы решили, что можно вломиться к этой парочке без достаточных улик, чтобы задержать этого парня?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a hopes of not being punished at all? Скажи мне, Кен,... как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,... или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще?
You can't hold me. Тебе меня не задержать!
Больше примеров...
Взять (примеров 262)
I don't know how I'll get hold of it. Я не знаю где их взять.
So I need you to hold hands and focus all of your love on this child. Поэтому мне нужно взять вас за руки, и сконцентрировать всю вашу любовь на ребенке.
But my father made me hold it in my hand Но мой отец заставил меня взять его в руку.
The decision to hold a follow-up international conference on financing for development would be important for the development financing agenda and the Second Committee must provide clear guidance. Важную роль в реализации повестки дня в области финансирования развития имеет принятие решения о проведении последующей конференции по финансированию развития, и Второй комитет должен взять на себя четкое руководство этим процессом.
So specifically, if you hold constant your education, you stick in percentage of college graduates in your metro area, you will find that has a significant positive effect on your wages without changing your education at all. В частности, если взять ваш уровень образования за константу, окажется, что увеличение процента людей с высшим образованием оказывает статистически значимый положительный эффект на вашу зарплату, даже при том, что ваш собственный уровень образования не меняется.
Больше примеров...
Считать (примеров 91)
Indeed, many stakeholders will hold the view that maintaining ecosystem services is the responsibility of national Governments. Так, многие заинтересованные стороны будут считать, что предоставление услуг экосистем является обязанностью национальных правительств.
Continuing to hold the view that an enhanced level of transparency in all types of armaments contributes greatly to confidence-building and security among States, продолжая считать, что повышенный уровень транспарентности в вооружениях всех типов значительно способствует укреплению доверия между государствами и их взаимной безопасности,
I'd hardly hold Ra's al Ghul up as an example of enlightened child-rearing. Вряд ли Ра'с Аль Гула можно считать просвещенным в воспитании детей.
My name goes on the van, and you pick the color, and I hold the money because you don't know how to count. моё имя на фургоне, а ты выбираешь цвет, и я отвечаю за деньги, потому что ты не умеешь считать.
If there is no objection, may I take it that it is the wish of the General Assembly to hold the two plenary meetings of the International Volunteer Day for Economic and Social Development on Tuesday, 26 November 2002? Если не будет возражений, я буду считать, что Генеральная Ассамблея желает провести два пленарных заседания, посвященных Международному дню добровольчества в интересах социально-экономического развития, во вторник, 26 ноября 2002 года?
Больше примеров...
Привлечь (примеров 208)
In addition, the Government should hold the perpetrators of criminal acts accountable, reintegrate displaced persons and provide them with appropriate compensation and assistance. Кроме того, правительство должно привлечь к ответственности лиц, совершивших преступные деяния, реинтегрировать перемещенных лиц и предоставить им соответствующую компенсацию и помощь.
Further expressing concern at the insufficient capacity of the police, justice and corrections institutions to hold perpetrators of such violations and abuses accountable, выражая далее обеспокоенность по поводу отсутствия у полиции, судебной системы и исправительных учреждений достаточных возможностей для того, чтобы привлечь к ответственности виновных в совершении таких нарушений и злоупотреблений,
I urge the Government to withdraw all perpetrators of violations of children's rights from FARDC, irrespective of their rank, and to hold them accountable for crimes committed against children. Я настоятельно призываю правительство вывести из состава ВСДРК всех лиц, совершивших нарушения прав детей, независимо от их звания, и привлечь их к ответственности за преступления в отношении детей.
All United Nations Member States therefore have a right to hold the Conference accountable for its failure to move forward on negotiations that have been identified by the international community as a whole, and to hold the Conference responsible for the resources that are being expended. И поэтому все государства - члены Организации Объединенных Наций имеют право призвать Конференцию к отчету за ее неспособность к продвижению в плане переговоров, которые были намечены международным сообществом в целом, и привлечь Конференцию к ответу за расточаемые ресурсы.
When the State fails to hold the perpetrators of violence accountable and society explicitly or tacitly condones such violence, impunity not only encourages further abuses, it also gives the message that male violence against women is acceptable or normal. Когда государству не удается привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении насилия, а общество недвусмысленно или молчаливо попустительствует такому насилию, безнаказанность не только поощряет дальнейшие злоупотребления, но и служит сигналом: насилие мужчин в отношении женщин - допустимое или нормальное явление.
Больше примеров...
Обнять (примеров 142)
I'd give anything to hold you. Я бы все отдал, чтобы обнять тебя.
I'm your friend too, Mr. Todd, come, let me hold you. Я тоже ваш друг, Мр. Тодд, дай мне обнять тебя.
And all I want to do, I just want to get home and hold them. Всё, чего я хочу, это просто прийти домой И обнять их
Wherever you want, I just want to hold you. Я просто хочу обнять тебя.
Marge, can I hold you? Мардж, можно тебя обнять?
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 122)
The Party reported that, despite the discussion, the NGOs and the Government continued to hold differing views on the Committee's findings. Сторона сообщила, что, несмотря на обсуждение, НПО и правительство продолжают придерживаться разных взглядов на выводы Комитета.
Article 19 - The right to hold one's beliefs Статья 19 - Право придерживаться своих мнений
In the circumstances, it is incumbent on the countries of the South and other like-minded countries, collectively and individually, to hold strong to their collective views. При подобных обстоятельствах странам Юга и другим странам - их единомышленникам как в коллективном, так и в индивидуальном плане, следует решительно придерживаться своих коллективных позиций.
We continue to hold fast and to respond to the call to arms that commands us to take decisive action to address the manifold problems set out in the 12 critical areas of the Beijing Platform for Action. Мы продолжаем придерживаться и отвечать на призыв к оружию, который требует от нас решительных действий для решения многоплановых проблем, изложенных в 12 важнейших областях Пекинской платформы действий.
The Press and Other Mass Media Act enshrines every citizen's right to hold his or her own views, freely to express his or her beliefs and opinions, and to disseminate them in any form in the press and other mass media. В Республике Таджикистан законом "О печати и других средствах массовой информации" закреплено право каждого гражданина придерживаться своего мнения, свободно выражать свои убеждения и мнения, распространять их в любых формах в печати и других средствах массовой информации.
Больше примеров...
Трюм (примеров 101)
What equipment do you need to make the measurements required so that you may enter the hold without danger? Какие устройства Вам нужны, чтобы произвести соответствующие измерения и войти в трюм, не подвергаясь опасности?
C No, since dangerous substances of different classes should never be loaded together in the same hold С Нет, так как опасные вещества различных классов никогда не должны грузиться в один и тот же трюм.
9.1.0.12.1 Ventilation of each hold shall be provided by means of two mutually independent extraction ventilators having a capacity of not less than five changes of air per hour based on the volume of the empty hold. 9.1.0.12.1 Каждый трюм должен вентилироваться при помощи двух независимых друг от друга вытяжных вентиляторов, имеющих производительность, обеспечивающую по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час.
You said our only chance of saving the ship is to flood this hold. Спасти корабль можно, лишь затопив трюм.
The salt spills from the cabin to the hold and keeps rising... and it reaches the deck! Мельница молола и молола, пока соль высыпалась из каюты... ее становилось все больше, пока она не заполнила трюм и не оказалась на палубе!
Больше примеров...
Сохранить (примеров 126)
Plus, I can hold it over you for the rest of our lives. Плюс, ты можешь сохранить это на всю нашу жизнь.
Find someone else to hold accountable for this mess. И знаешь, что тебе нужно сделать, чтобы сохранить ее?
Agriculture there has been damaged by the cutting of walnut, apricot, and mulberry trees for winter fuel, and by a failure to replant poplar, willow, and tamarisk - the trees that hold fragile meadows in place. Сельскому хозяйству здесь был нанесен большой ущерб вырубкой грецкого ореха, абрикосовых и тутовых деревьев на зимнее топливо, а также тем, что на их месте не были посажены тополя, ивы и тамариски - деревья, помогающие сохранить хрупкие луга.
It is our duty now to secure ourselves here, conserve resources, and hold out until the governor returns with whatever aid he was able to muster to combine with our force. Наш долг - закрепиться здесь, сохранить ресурсы и продержаться, пока не вернётся губернатор с подкреплением.
Sally: My fellow Americans, as we know from our nation's great history, there are times when political bonds must be broken to preserve the will of the people and the freedoms we hold so dear. Мои дорогие Американцы, как мы знаем из великой истории нашей страны, бывают времена, когда политические оковы должны быть сорваны, чтобы сохранить волю и свободу народа, которые мы так бережно храним.
Больше примеров...
Хранить (примеров 86)
The man can't hold his liquor or his narcotics. Человек не может хранить его ликер или наркотики.
The device can hold approximately 1,500 books. Устройство может хранить около 1000 книг.
Structures can hold memories, that's why houses have ghosts. Строения могут хранить воспоминания, вот откуда дома с привидениями.
It's called a purse, and as every woman knows, it can hold just about anything, from a personalized cell phone... to a romance novel... to much-needed medication. Это называется дамской сумочкой, и как известно каждой женщине, она может хранить все что угодно от мобильного телефона до женских романов... и наиболее необходимых лекарств.
Do you, Barnaby Caspian... take Carmen Colazzo to be your lawfully wedded wife... to have and to hold from this day forward... Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги... и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,... пока смерть вас не разлучит?
Больше примеров...
Содержать (примеров 88)
Where military contingents are required to hold a contingency stock of riot equipment, all items are additional to those reimbursed under individual or self-sustainment rates. В тех случаях, когда военные контингенты должны содержать на всякий случай запасы средств подавления массовых беспорядков, все такие технические средства считаются дополнительными по отношению к тем, за которых возмещение рассчитывается по индивидуальным ставкам или ставкам самообеспечения.
His body might hold the answer. Его тело может содержать ответы.
It is strictly forbidden to hold the detainee incommunicado. Категорически запрещается содержать задержанного под стражей в режиме строгой изоляции.
In the meantime, MONUC will continue to hold detainees in Bunia on behalf of local authorities until the latter are able to hold them in a secure environment. Тем временем МООНДРК будет продолжать содержать в Буниа по просьбе местных властей задержанных до тех пор, пока эти власти не будут иметь возможность содержать их в безопасных условиях.
This is a Klein bottle wine bottle, which, although in four dimensions it shouldn't be able to hold any fluid at all, it's perfectly capable of doing so because our universe has only three spatial dimensions. И, несмотря на то, что в четырехмерном пространстве она вообще не может содержать жидкость, здесь она отлично с этим справляется, поскольку у нашей вселенной всего три пространственных измерения.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 106)
We can just hold pressure and call for help. Мы можем только поддерживать давление и позвать помощь.
I'm not looking for someone to hold my hand. Я не ищу того кто будет поддерживать меня.
As a confidence-building measure, the heads of State agreed to maintain regular contacts and to hold regular meetings among themselves. В качестве меры укрепления доверия главы государств договорились поддерживать контакты и проводить регулярные встречи между собой.
(a) The Economic and Social Council could hold forums with a broad range of development partners on issues related to implementation in a specific area in order to launch and sustain new partnership initiatives and alliances; а) Экономический и Социальный Совет мог бы проводить форумы с широким кругом участников деятельности в области развития по вопросам, касающимся осуществления решений в той или иной конкретной области, с тем чтобы разрабатывать и поддерживать новые инициативы и союзы по линии партнерств;
In town, to attain some hold of good society. В городе, поддерживать нашу социальную жизнь.
Больше примеров...
Вместить (примеров 33)
"Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour" Вместить в ладони бесконечность И в миге мимолетном вечность!
But it could hold a kid. Но ребенка она вместить может.
Even with the portable bleachers that the team brought into Wrigley, the stadium could still only hold 46,000. Даже несмотря на переносные места, которые были доставлены на «Ригли», стадион смог вместить только 46 тысяч.
The structure can hold 45,000 spectators and was used in the past as a stage for Gladiators and is now simply a majestic monument and symbol of our country recognized around the world. В состоянии вместить 45.000 зрителей, использовался в древнем Риме для боев гладиаторов, сейчас - величественный монумент известен во всем мире как символ государства.
They stated that not only had the net never been used, but that it was not large enough to fit in the total load; furthermore, the net board would be too weak to hold such a weight. По их заявлению сеть не только никогда не использовалась, но и была недостаточно большой для того, чтобы вместить весь груз; кроме того, эта сеть была бы слишком непрочной для того, чтобы удерживать такой вес.
Больше примеров...
Придерживать (примеров 15)
I can't hold it for us any longer. Я не могу больше придерживать ее для нас.
I will continue to hold the place for your greatness, Payson, even if you can't right now. Я продолжу придерживать местечко для твоего величия, Пэйсон, даже если сейчас ты не можешь.
I break them the door when I stole it, I have to hold him. Я сломал дверь, когда её угонял, теперь нужно её придерживать.
Yes, but if you're asking if Chumhum had a secret agreement with other companies to hold down salaries or to clamp down on poaching, no, absolutely not. Да, но если вы интересуетесь, есть ли у "Чамхама" секретное соглашение с другими компаниями придерживать уровень зарплат или прекратить переманивание, то нет, это абсолютно не так. Хорошо.
Chanel says I can hold her hair back now on purge nights. Шанель сказала, что я могу придерживать её волосы, когда она будет рвать.
Больше примеров...
Вмещать (примеров 12)
Array too small. Must be able to hold at least. Массив слишком мал. Должен вмещать не менее.
The back seats could only hold two passengers, however, in large part because of space limitations posed by on-board beverage cabinets. Задние сиденья, однако, могли вмещать только двух пассажиров, в значительной степени из-за пространственных ограничений, связанных с наличием бортового шкафчика для напитков.
If a small pot is used, it should hold a maximum of 150 ml (±4 ml) and must weigh 118 g (±10 g). Если используется маленький чайник, то он должен вмещать максимум 150 мл (±4 мл) и иметь массу 118 г (±10 г).
It contains 180 miles (290 km) of shelving (compared to 104 miles (167 km) in the Jefferson Building) and can hold ten million volumes. Здание имеет 290 км стеллажей (по сравнению с 167 км в здании Джефферсона) и может вмещать десять миллионов томов.
The prison went through an extensive remodeling inside and can now hold 124 prisoners in twelve wings or departments. После обширной реконструкции тюрьма может вмещать 124 заключённых в 12 блоках.
Больше примеров...
Занимать посты (примеров 6)
Could they hold political office? Могут ли они занимать посты в политических органах?
Moreover, the non-Taliban and non-Pashtun forces are now stronger, more organized, and better prepared than in 1996 to resist any advance on Kabul, having been empowered by provincial autonomy or by the offices they still hold in the Afghan federal government. Кроме того, неталибанские и непуштунские силы сегодня значительно сильнее, более организованы и лучше подготовлены, чем в 1996 году, чтобы препятствовать любому наступлению на Кабул, после того как они получат провинциальную автономию или все еще будут занимать посты в федеральном правительстве Аганистана.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office. Но факт остается фактом: как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
Secondly, they are called upon to guarantee to women the right to be elected to public office and hold government posts. Во-вторых, им предлагается обеспечить женщинам право быть избранными на государственные должности и занимать посты в правительстве.
The President's proposal regarding the right of women to hold the office of President or Vice-President was part of a general proposal concerning constitutional reform. Внесенное президентом предложение относительно осуществления права женщин занимать посты президента или вице-президента является частью общего предложения, касающегося конституционной реформы.
Больше примеров...
Удерживать позиции (примеров 8)
All teams stand by and hold position. Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции.
This fighting was so heavy that the NK 8th Division was forced to hold its ground a week before trying to advance. Битва была настолько тяжёлой, что 8-я дивизия была вынуждена перейти к обороне и удерживать позиции за неделю до попытки наступления.
Thus, on 4 January, the 1st and 3rd Battalions were ordered to dig in and hold positions surrounding the Gifu on the north, east, and south. Поэтому 4 января 1-й и 3-й батальоны получили приказ окопаться и удерживать позиции вокруг Гифу с северной, восточной и южной сторон.
Abu Thabit rushed his troops back to Morocco to take on the fourth pretender, Othman ibn Idris, leaving little or no garrisons to hold the Marinid positions in his wake. Абу Табит перебросил свои войска обратно в Марокко, чтобы устранить четвертого претендента, Усмана ибн Идриса, не оставляя почти никаких гарнизонов, чтобы удерживать позиции Маринидов по пути.
The second is Conquest (a "capture and hold"-style game, whereby each team has to hold as many strategic points for as long as possible). Второй режим - англ. Conquest («захватить и удерживать» - режим игры, в котором каждая команда должна удерживать позиции на большинстве стратегических точек, что есть на уровне, как можно дольше).
Больше примеров...
Приём (примеров 8)
What was the hold you used on your wife in Albuquerque, New Mexico, when you were arrested for assault and battery? Какой приём вы испробовали на своей жене в Альбукерке, когда Вас арестовали за нападение и побои?
Robertson thinks choke hold, maybe. Робертсон считает, что, возможно, это удушающий приём.
I'm asking you as a friend to hold off taking Danny before the magistrate. Прошу тебя как друга: отложи приём Дэнни у судьи.
If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose. Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.
We've settled a date with Mr Travis and now we have to decide where to hold the reception, what there is of one. С мистером Трэвисом дату мы назначили, осталось решить, где будет приём, если это можно так назвать.
Больше примеров...
Проводить встречи (примеров 29)
You know, it's smart of churches to hold AA meetings. Знаешь, умно со стороны церквей проводить встречи АА.
Participants agreed to continue to hold periodic high-level meetings, under the leadership of UNAIDS, to take stock of progress and to identify new collaborative measures. Участники согласились и в дальнейшем периодически проводить встречи на высоком уровне под руководством ЮНЭЙДС для оценки прогресса и определения новых совместных мер.
The Chairperson or Bureau would also hold meetings with non-governmental organizations once a week, on Thursdays, from 9 to 10 a.m. Кроме того, раз в неделю, по четвергам с 9 до 10 часов, Председатель или Бюро будут проводить встречи с неправительственными организациями.
A meeting of the Presidential Task Force on Diamonds, which had not met for over 10 months, took place on 15 July and agreed to revitalize the work of the task force and hold more frequent meetings. Совещание президентской целевой группы по алмазам, которая не собиралась на протяжении более 10 месяцев, состоялось 15 июля, и на ней было решено оживить работу целевой группы и чаще проводить встречи.
Taking note of the successful Ministerial meetings held by the Chair of the NAM with others interested parties, to continue to hold meetings, including at the Ministerial level, between the Chair of NAM and other interested parties, as appropriate, on issues of common interest; принимая во внимание плодотворные встречи на уровне министров, проведенные Председателем Движения неприсоединения с другими заинтересованными сторонами, продолжать проводить встречи, в том числе на уровне министров, с участием Председателя ДН и других заинтересованных сторон, в зависимости от ситуации, по вопросам, представляющим общий интерес;
Больше примеров...
Проводить семинары (примеров 14)
Information technology could be used to hold seminars simultaneously in various countries and thus to disseminate information more widely. Можно было бы прибегнуть к информационной технологии, чтобы проводить семинары одновременно в различных странах и таким образом направлять информацию на более широкие форумы.
The Antarctic Treaty Consultative Parties should, on the basis of the agreement at the Rio Summit, hold seminars or symposiums on the subject on an annual basis. Договаривающиеся стороны Договора об Антарктике должны ежегодно, на основе достигнутого в Рио-де-Жанейро согласия, проводить семинары или симпозиумы по данному предмету.
The participants made a number of recommendations including, to continue the civilization dialogue within the framework of the Forum and to hold dialogue seminars annually or every two years hosted alternately by each side. Его участники представили ряд рекомендаций, в том числе предложили продолжить диалог между цивилизациями в рамках Форума и проводить семинары, посвященные такому диалогу, ежегодно или раз в два года, причем поочередно на территории каждой стороны.
As part of this policy dialogue, the Team will hold applied policy seminars as part of its annual sessions; В ходе этого диалога по вопросам политики Группа в рамках своих ежегодных сессий будет проводить семинары по прикладным аспектам политики;
Inform the population through the mass media about their rights, freedoms and duties; publicize the activities of State bodies and NGOs through the mass media; and hold seminars, round tables and conferences on this topic; работа по информированию населения о правах, свободах и обязанностях в средствах СМИ, а также освещать в СМИ работу государственных органов, НПО, проводить семинары, круглые столы и конференции на эту тему;
Больше примеров...
Занимать пост (примеров 6)
Women in the Sudan may therefore hold office as President of the Republic or as a governor, minister or member of parliament. Поэтому женщины в Судане могут занимать пост президента Республики, губернатора, министра или члена парламента.
Today, the Czech Republic is a full-fledged member of the Union and will hold the European Union presidency in the first half of 2009. Сегодня Чешская Республика является полноправным членом Союза и будет занимать пост Председателя ЕС в первой половине 2009 года.
In 2006, we will not hold the EU presidency, so we are likely to step down from the Bureau. В 2006 году мы не будем занимать пост Председателя ЕС, поэтому мы скорее всего выйдем из состава бюро.
In the interim, the Prime Minister decided that he would hold the post of Minister of the Interior, while Deputy Prime Minister Al-Zubaie would act as Minister for Defence and Deputy Prime Minister Barham Saleh as Minister for National Security Affairs. Пока премьер-министр постановил, что он будет занимать пост министра внутренних дел, заместитель премьер-министра Аз-Зубаи - пост министра обороны, а заместитель премьер-министра Бархам Салех - пост министра по вопросам национальной безопасности.
Southern governors countered that the north had controlled the country through more than three decades of authoritarian rule and that a southerner should hold the presidency for years to come. В ответ на это, южные губернаторы говорили, что север управлял страной в течение более трех десятилетий авторитарного режима и что южанин должен занимать пост президента в течение нескольких следующих лет.
Больше примеров...
Затаить дыхание (примеров 5)
Even Eastern Europe, with erratic Russia at its center, will not likely make the world hold its breath - at least for financial reasons. И даже Восточная Европа с неустойчивой Россией в центре вряд ли заставит мир затаить дыхание - по крайней мере, по финансовым причинам.
I know, but... what am I supposed to do until then, just hold my breath? Я знаю, но... что мне делать до этого? просто затаить дыхание?
And so, in the meantime, we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно?
I'm not afraid to hold my breath for long time. Я могу затаить дыхание надолго.
Lennart Johansson, the chairman of the organising committee for the World Cup and President of UEFA added that France provided "subject matter of a quality that made the world hold its breath". Председатель оргкомитета чемпионата мира 1998 года и президент УЕФА Леннарт Юханссон отметил, что Франция продемонстрировала качественное зрелище, «заставившее весь мир затаить дыхание».
Больше примеров...
Занимать должность (примеров 23)
Otunbayeva would also continue to hold the office of "President of the transitional period" until the end of 2011. Отунбаева будет продолжать занимать должность "Президента переходного периода" до конца 2011 года.
It is hereby guaranteed that they will hold the post of Sub-Prefect in both counties. Настоящим гарантируется, что их представитель будет занимать должность субпрефекта в обоих округах.
A member of the Presidency can hold office for a maximum of two consecutive five-year terms. Президент, вице-президент и второй вице-президент могут занимать должность в течение не более двух последовательных пятилетних сроков.
If the Chairman ceases to hold office pursuant to rule 18, the Vice-Chairman shall take his or her place until the election of a new Chairman. Если Председатель прекращает занимать должность в соответствии с правилом 18, его место занимает заместитель Председателя до избрания нового Председателя.
Noting that, according to article 7, paragraph (a), of the transitional arrangements annexed to resolution 1966 (2010), the Prosecutor of the Mechanism may also hold the office of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda, отмечая, что в соответствии с пунктом (а) статьи 7 Переходных постановлений, содержащихся в приложении к резолюции 1966 (2010), Обвинитель Механизма может также занимать должность Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде,
Больше примеров...
Проводить конкурс (примеров 2)
An alternative formulation would be to allow the procuring entity to decide subsequently after the first stage whether or not to hold a second-stage competition. Альтернативой может быть формулировка, разрешающая закупающей организации по завершении первого этапа принять решение о том, следует ли проводить конкурс на втором этапе.
The 32 member board had been planning to ask Conservative Party members at the riding's upcoming annual general meeting whether they wanted to hold a nomination contest. Совет из 32 членов на грядущем ежегодном общем собрании планировал выяснить у членов Консервативной партии, собираются ли они проводить конкурс на выдвижение кандидата.
Больше примеров...