It was decided to hold a second meeting of this Working Group in Vienna, Austria from 27-29 January 2010. |
Второе совещание этой Рабочей группы было решено провести в Вене, Австрия, 27-29 января 2010 года. |
The Working Party may wish to hold an exchange of views on the follow-up activities to the paper. |
Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен мнениями о последующей деятельности в контексте этого документа. |
The informal working group considered it necessary to hold a subsequent meeting on 21 and 22 September 2011 in Strasbourg. |
Неофициальная рабочая группа считает необходимым провести следующее совещание 21 и 22 сентября 2011 года в Страсбурге. |
It was agreed to hold an ad-hoc meeting in September 2009, to discuss the contents of that document. |
Было решено провести специальное совещание в сентябре 2009 года для обсуждения содержания этого документа. |
The Chair invited IWG to hold its next meeting in Prague. |
Председатель предложил МРГ провести свое следующее совещание в Праге. |
(b) Endeavouring to hold the workshop at the minimum possible cost. |
Ь) стремление провести рабочее совещание при минимальных возможных расходах. |
Most stakeholders have welcomed the decision to hold a national referendum to amend three election-related provisions of the Constitution in August. |
Большинство заинтересованных сторон приветствовало решение провести в августе национальный референдум по вопросу о поправках к трем положениям Конституции, касающимся выборов. |
The decision to hold consultations reflect concerns of the European Union about respect for democratic principles and the rule of law in Guinea-Bissau. |
Решение Европейского союза провести консультации отражают его стремление обеспечить уважение демократических принципов и верховенства права в Гвинее-Бисау. |
The Congolese Government has clearly expressed its desire to hold free, transparent elections. |
Конголезское правительство прямо выразило свое намерение провести свободные и транспарентные выборы. |
Such consultations will help to build confidence among the stakeholders and I encourage CENI to hold them also at the provincial level. |
Такие консультации помогут укрепить доверие между заинтересованными сторонами, и я призываю ННИК провести их также на уровне провинций. |
He expressed concern at the decision taken by the National Assembly of the Republika Srpska to hold a referendum on central judicial institutions. |
Он выразил обеспокоенность по поводу решения, принятого Народной скупщиной Республики Сербской провести референдум по вопросу о центральных судебных органах. |
25 The Bureau agreed to hold a meeting in November 2011 to prepare the seventh Steering Committee Meeting. |
Бюро решило провести в ноябре 2011 года совещание по подготовке седьмого совещания Руководящего комитета. |
In that light, the Conference of the Parties decided unanimously to hold its seventh ordinary meeting in the second half of 2012. |
С учетом этого Конференция Сторон единогласно постановила провести свое седьмое очередное совещание во второй половине 2012 года. |
President Kabila has reassured the Congolese public of the Government's firm intention to hold elections in 2011. |
Президент Кабила заверил конголезскую общественность в том, что правительство твердо намерено провести выборы в 2011 году. |
He expressed the intention to hold the seminar in mid-May 2011, in the Caribbean region. |
Он выражает намерение провести этот семинар в середине мая 2011 года в регионе Карибского бассейна. |
UNRWA was planning to hold compensatory classes and a summer learning programme in response to the disruption of the academic year. |
В качестве компенсации за срыв учебного года БАПОР планирует провести дополнительные занятия и летнюю учебную программу. |
Austria, Mexico and Norway welcome the dynamic and substantive discussions that we have been able to hold in the course of the session. |
Австрия, Мексика и Норвегия приветствуют динамичные и предметные обсуждения, которые мы смогли провести в ходе этой сессии. |
Later on, we intend, together with our American colleagues, to hold a briefing on that topic here in the First Committee. |
Мы намерены позднее здесь, в ходе сессии Первого комитета, провести вместе с нашими американскими коллегами брифинг на этот счет. |
It behoved the Committee to hold that discussion before proceeding any further with its consideration of the current agenda item. |
Делегация Гватемалы предлагает Комитету провести обсуждение до перехода к рассмотрению какого-либо следующего вопроса текущей повестки дня. |
Ireland will hold a referendum on the rights of the child in 2012. |
Ирландия планирует провести референдум по правам ребенка в 2012 году. |
The Special Committee on decolonization should hold its next Pacific regional seminar in Guam. |
Специальному комитету по деколонизации следует провести свой следующий Тихоокеанский региональный семинар на Гуаме. |
The Working Group has attempted to hold follow-up consultations during its sessions with the countries visited to discuss the implementation of its recommendations. |
В ходе сессий Рабочая группа попыталась провести последующие консультации со странами, которые она посетила, для обсуждения выполнения своих рекомендаций. |
It is planned to hold an International Conference of Foreign Ministers on Afghanistan in December, in Bonn, Germany. |
На декабрь намечено провести в Бонне, Германия, Международную конференцию министров иностранных дел по Афганистану. |
They also agreed to hold meetings with regional stakeholders working in the area of human rights. |
Они также договорились провести встречи с региональными органами и организациями, занимающимися вопросами прав человека. |
The Intergovernmental Group decided to hold an Indian Ocean wave exercise on 12 October 2011. |
Межправительственная группа постановила провести эксперимент по надзору за волнообразованием в Индийском океане 12 октября 2011 года. |