Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
If not, then we will just continue the meeting until whenever we are able to hold a ballot. Если это не так, то мы просто будем продолжать заседание до тех пор, пока не сможем провести голосование.
In collaboration with Project Ploughshares and the Simons Foundation, UNIDIR plans to hold a seminar on the weaponization of space in November 2002. В сотрудничестве с «Проджект плаушерс» и Фондом «Симонс» ЮНИДИР планирует провести в ноябре 2002 года семинар по вопросу о распространении оружия в космическом пространстве.
The Conservatives have agreed to hold a referendum on whether Britain should change its first-past-the-post electoral system to an alternative-vote arrangement. Консерваторы согласились провести референдум по поводу того, следует ли Британии сменить свою избирательную систему, отдающую победу кандидату, набравшему простое большинство голосов, на систему альтернативного голосования.
Suddenly, Ukraine faces another stark choice: dismiss the government and parliament and hold new elections, or see the country's independence surrendered bit by bit. Внезапно Украина встала перед еще одним решительным выбором: отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость.
His recent re-internment was reportedly linked to his intention to hold a news conference to describe his experiences as a psychiatric patient. Его недавнее помещение в лечебницу было связано, как сообщалось, с его намерением провести пресс-конференцию, на которой он хотел рассказать о своем опыте психиатрического пациента.
It is also beyond the control of the Department when a body decides to hold additional meetings as a result of accellerated progress in negotiations. Департамент не может также повлиять на ход событий, когда какой-либо орган принимает решение провести дополнительные заседания в результате успешного проведения переговоров в более короткие сроки.
He urged the Special Committee to stop recognizing Puerto Rico as an associated free state so that its people could finally hold a referendum to decide their ultimate destiny. Оратор настоятельно просит Специальный комитет, чтобы был положен конец признанию Пуэрто-Рико в качестве "свободно присоединившегося государства" и его населению было позволено наконец провести референдум, на котором оно могло бы окончательно решить свою судьбу.
In August 1999, the NGO Coalition was denied permission to hold a meeting to discuss В августе 1999 года Коалиции НПО было отказано в разрешении провести собрание для обсуждения предложенного правительством кодекса норм, регулирующих проведение выборов.
The Committee had again adopted a decision requesting the General Assembly to take measures that would allow it to hold its fifty-eighth session at United Nations Headquarters in New York in January 2001. Исполнительный координатор обращает внимание Третьего комитета на то обстоятельство, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации вновь принял решение просить Генеральную Ассамблею предпринять необходимые шаги, с тем чтобы он мог провести свою пятьдесят восьмую сессию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в январе 2001 года.
In 1999 the Preparatory Commission was to hold an eight-week session, and a few weeks more in 2000 should suffice if sufficient resources were provided. В 1999 году Подготовительная комиссия должна провести сессию продолжительностью в восемь недель, и еще несколько недель работы в 2000 году должны позволить Комиссии выполнить эту задачу, если она будет обеспечена достаточным объемом средств.
Contacts are now under way, at the initiative of Moroccan diplomacy, to hold a second Mano River Union summit to assess progress made since the Rabat meeting. В настоящее время по инициативе марокканской дипломатии поддерживаются контакты с целью провести второй саммит Союза стран бассейна реки Мано для оценки прогресса, достигнутого со времени встречи в Рабате. Упорно трудится над проведением последующих мероприятий в этих делах также и Экономическое сообщество западноафриканских государств.
First, it was decided to hold the Summit in two phases, with Switzerland and Tunisia as the host countries. Во-первых, было принято решение провести Всемирную встречу на высшем уровне в два этапа, при этом в качестве принимающих стран должны были выступать Швейцария и Тунис.
Al-Haq hopes to hold more such parallel events in the future as it is a good opportunity to reach constituencies to whom we do not normally have access. 40-летней израильской оккупации палестинской территории. "Аль-Хак" надеется провести в будущем больше аналогичных параллельных мероприятий, поскольку это дает хорошую возможность обратиться к тем нашим сторонникам, которые обычно нам недоступны.
However, the Council of Representatives must adopt the new election law by the end of July in order to hold governorate council elections in 2008. Тем не менее, с тем чтобы выборы в советы мухафаз можно было провести в 2008 году, Совет представителей должен принять новое избирательное законодательство к концу июля.
The Chairman said, that he had been informed by the Secretariat that it would be possible to hold a meeting in the afternoon. Г-н Мекдад говорит, что пора завершить рассмотрение этих вопросов и перейти к принятию по ним решений на текущем заседании, не позднее 12 ч. 00 м. Председатель, проконсультировавшись с Секретариатом, говорит, что имеется возможность провести заседание во второй половине дня.
The Government and LURD have now agreed to hold direct talks and both have pledged to cooperate with the ECOWAS Mediator. Правительство и ЛУРД согласились в настоящее время провести прямые переговоры и обязались сотрудничать с посредником ЭКОВАС. Либерийские стороны согласились также с тем, что после подписания соглашения о прекращении огня потребуется развернуть международные силы для контроля за его соблюдением сторонами.
The Co-Chairs explained that if a workshop in Kazakhstan turned out not to be feasible, another possibility would be to hold it in the Russian Federation. Сопредседатели пояснили, что, если не удастся провести это рабочее совещание в Казахстане, его можно будет провести в Российской Федерации.
At its next session, it was to hold a symposium aimed at strengthening its partnership with industry, at which synthetic aperture radar missions and their applications would be discussed. На своей очередной сессии Подкомитет должен провести симпозиум, целью которого является укрепление его партнерских отношений с промышленными кругами.
Task given to Group Three was the most complicated - children had to hold team debates on the 'Unified State Examination compared with Standard Examination' subject. Задание для третьей группы было самым сложным - провести коллективные дебаты на тему «ЕГЭ в сравнении с традиционными экзаменами».
An initiative was put forward by the Central Bank of Russia, and subsequently approved by the Russian government, to approach the world's leading banking institutions with the proposal to hold the International Banking Congress in St. Petersburg. По инициативе ЦБ РФ и с согласия Правительства России было принято решение обратиться к ведущим мировым банковским институтам с предложением провести в Санкт-Петербурге Международный банковский конгресс.
This move was met with the staunch opposition of the parliamentary left, headed by Felipe González' PSOE, which promised to hold a referendum on the issue if it ever came to government. Этот шаг встретил сопротивление левых, так, лидер ИСРП Фелипе Гонсалес пообещал провести референдум по этому вопросу, как только придёт к власти.
Guatemala was initially expected to hold its referendum on the issue during its second round of presidential elections in October 2015, but such a vote was not on the ballot. Гватемала планировала провести референдум в 2015 году одновременно со 2-м туром президентских выборов, но голосование так и не было организовано.
After vacillating for some time over which party to follow, Toro Zambrano finally agreed to hold an open Cabildo (city hall) meeting in Santiago to discuss the issue. После некоторого колебания Торо Самбрано, наконец, согласился провести открытое собрание кабильдо (мэрии) в Сантьяго, чтобы обсудить этот вопрос.
To this end, Latvia is seeking to hold, at the dawn of the new century, an international conference on disarmament and its relationship to the environment and to development. С этой целью Латвия стремится провести в начале нового столетия международную конференцию по разоружёнию и его взаимосвязи с окружающей средой и развитием.
The two cars were on their way to Atoyac de Alvarez, where OCSS was planning to hold a political demonstration protesting the "disappearance" of one of its members. Обе машины направлялись в Атояк-де-Альварес, где ОКСС планировала провести политическую демонстрацию протеста против "исчезновения" одного из ее членов.