| The primary task of UNTAC under the Agreements was to hold free and fair elections to establish a 120-member Constituent Assembly. | Главная задача ЮНТАК согласно этим Соглашениям - провести свободные и справедливые выборы для создания Учредительной ассамблеи в составе 120 членов. |
| The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. | Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами. |
| No other groups had given prior notification to the police of their intent to hold a public meeting. | Никакие другие группы не направляли предварительного уведомления в полицию о намерении провести общественное собрание. |
| In this regard the Committee decided to hold a meeting with specialized agencies at its next session. | В этой связи Комитет постановил провести на своей следующей сессии встречу с представителями специализированных учреждений. |
| It may be advisable to hold one international meeting on the chosen subject. | Возможно, было бы целесообразно провести одно международное совещание по специально отобранной для этой цели теме. |
| Regional organizations and national focal points will be called upon to hold corresponding events and to contribute to and implement the recommendations of the international conference. | Региональным организациям и национальным координационным центрам будет предложено провести соответствующие мероприятия и внести вклад в осуществление рекомендаций международной конференции. |
| They therefore welcomed the decision of the Government to hold elections for a new parliament and its intention to draft a new Constitution. | Исходя из этого, они приветствовали решение правительства провести выборы в новый парламент и его намерение выработать новую конституцию. |
| Pakistan was waiting for a positive reply from India to its invitations to hold a free and impartial plebiscite. | Пакистан надеется, что Индия позитивно откликнется на его предложения провести свободный и объективный плебисцит. |
| Since those concerns affected the adoption of the draft resolution, it might be useful for the Committee to hold further informal consultations. | Поскольку эти замечания могут отразиться на принятии проекта резолюции, Комитету было бы полезно провести дополнительные неофициальные консультации. |
| It was decided at the meeting to hold the second African Conference on Research in Computer Science at Ouagadougou in October 1994. | На сессии было принято решение провести в Уагадугу в октябре 1994 года вторую африканскую конференцию по исследованиям в области вычислительной техники. |
| Local authorities also plan to hold a World Assembly of Cities and Local Authorities at Istanbul prior to the Conference. | Местные власти также планируют до Конференции провести всемирную ассамблею городов и местных органов власти в Стамбуле. |
| The war crimes commission must continue its work and hold its trials as soon as possible. | Комиссия по расследованию военных преступлений должна продолжать свою работу и провести свои судебные процессы как можно скорее. |
| The proposal to hold additional meetings the following year to discuss the major substantive issues was a constructive step in that direction. | Предложение провести в следующем году дополнительные заседания с целью обсуждения основных вопросов существа является конструктивным шагом в этом направлении. |
| Her delegation welcomed the proposal to hold an international conference of plenipotentiaries in 1997 to sign a convention establishing the international criminal court. | Ее делегация приветствует предложение провести в 1997 году международную конференцию полномочных представителей для подписания конвенции о создании международного уголовного суда. |
| The meeting permitted a useful exchange of views and it is my intention to hold further meetings of this kind. | Это заседание позволило провести полезный обмен мнениями, и я намерен и в будущем проводить такого рода заседания. |
| Delegations wishing to hold press conferences may use the press briefing room. | Делегации, желающие провести пресс-конференции, могут использовать комнату для брифингов прессы. |
| The Advisory Committee had yet to respond on a number of issues, so it would be better to hold further informal consultations. | Консультативный комитет еще не ответил на ряд вопросов, поэтому было бы лучше провести дополнительные неофициальные консультации. |
| In this connection, my delegation welcomes the announcement that the Amsterdam Common Fund is to hold a seminar in February 1996. | В этой связи моя делегация приветствует сообщение о том, что Амстердамский общий фонд собирается провести семинар в феврале 1996 года. |
| In Armenia, it was proposed to hold a referendum on the abolition of the death penalty. | В Армении было предложено провести референдум по вопросу об отмене смертной казни. |
| We note with interest the invitation of Japan to hold the signing ceremony in that country. | Мы с интересом отмечаем приглашение Японии провести церемонию подписания в этой стране. |
| Decide to this end to hold a conference of the competent ministers at the earliest opportunity. | ПОСТАНОВЛЯЮТ провести в этих целях в кратчайшие возможные сроки совещание министров, занимающихся этими вопросами. |
| We agree to hold the Nineteenth Ordinary Meeting of Central American Presidents in Panama. | Мы также постановляем провести девятнадцатую очередную встречу президентов стран Центральной Америки в Панаме. |
| The Government and the URNG pledged to take measures to enable the Guatemalan people to hold elections in peace and security. | Правительство и НРЕГ договорились о принятии мер, которые позволили бы гватемальскому народу провести выборы в условиях мира и безопасности. |
| The Ministers reiterated their intention to continue with their consultations on a periodical basis and to hold their next meeting at Ankara. | Министры вновь подтвердили намерение продолжать свои консультации на периодической основе и провести свое следующее совещание в Анкаре. |
| The Conference overwhelmingly agreed to hold elections by the end of February 1996. | Подавляющее большинство участников конференции выступило за то, чтобы провести выборы в конце февраля 1996 года. |