Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
In accordance with the provisions of article 11 of the Statute of the Court, it will be necessary to hold another meeting to fill the remaining vacancy. В соответствии с положениями статьи 11 Статута Суда будет необходимо провести еще одно заседание для заполнения оставшейся вакансии.
Despite the three elections, the GoA has not been able to hold Municipal and District Elections. Несмотря на три раунда проведенных выборов, ПА не удалось провести муниципальные и районные выборы.
That is why the United Nations has responded to calls from the majority of its Member States to hold this Conference. Вот почему Организация Объединенных Наций положительно отреагировала на призывы большинства своих членов провести эту Конференцию.
It decided to hold two interactive round-table discussions exploring the overall theme "Promotion of South-South cooperation for development". Она постановила провести два интерактивных «круглых стола» для рассмотрения общей темы «Содействие сотрудничеству Юг-Юг в целях развития».
In 2009, the Greenland Home Rule Government plans to hold a conference on domestic violence in Ilulissat. В 2009 году правительство Гренландии планирует провести в городе Илулиссате конференцию по проблеме насилия в семье.
The working group was requested by the Preparatory Committee to hold a meeting on 27 November 2008 and two sessions. Подготовительный комитет предложил Рабочей группе провести заседание 27 ноября 2008 года и две сессии.
She also suggested that the Government should hold a public forum involving the community of non-governmental organizations to disseminate the results of the consideration of its report. Оратор также предлагает правительству провести общественное обсуждение с участием сообщества неправительственных организаций для распространения результатов обсуждения данного отчета.
The Advisory Group welcomes the commitment of the Government to hold presidential elections in accordance to the timetable contained in the Transition Charter. Консультативная группа с удовлетворением отмечает намерение правительства провести президентские выборы в соответствии с графиком, содержащимся в Переходной хартии.
It recommended to Sri Lanka to investigate the role of security forces in child recruitment and hold those responsible accountable. Она рекомендовала Шри-Ланке провести расследование для выяснения роли сил безопасности в вербовке детей и привлечь виновных к ответственности.
It is essential that impartial, transparent and comprehensive inquiries be held to investigate allegations, identify perpetrators and hold them accountable. Настоятельно необходимо провести беспристрастные, транспарентные и всесторонние расследования по обвинениям, выявить виновных и привлечь их к ответственности.
They've decided to hold another Board of Director's meeting again in a month. Они решили провести ещё один Совет деректоров в течении месяца.
Jai, have the marines hold miss Long at the door. Джай, морские пехотинцы помогут провести мисс Лонг в дверь.
Mr Okubo, they're going to hold an investigation meeting. Господин Окубо, они собираются провести расследование.
(helmsman) Helm can't hold depth. Шлем может' т провести глубину.
Unless you're prepared to hold a press conference announcing the presence of supernatural creatures in Beacon Hills. Если только вы не готовы провести пресс-конференцию и объявить о присутствии сверхъестветственных существ в Бикон Хилс.
We need to hold the trial before then in order to get his testimony. Нам необходимо провести суд до его отъезда, чтобы получить его показания.
Alternatively, the Assembly may wish to hold the High-level Dialogue during the two days immediately following the conclusion of the general debate. В соответствии с другим вариантом Ассамблея, возможно, пожелает провести диалог на высоком уровне в течение двух дней сразу же после завершения общих прений.
In view of this caseload, the Tribunal is compelled to hold a third session in 2012 so as to avoid the emergence of a backlog of cases. С учетом рабочей нагрузки Трибунал вынужден провести третью сессию в 2012 году для предотвращения отставания в разборе дел.
The Working Party plans to hold the following workshops in the future: З. В дальнейшем Рабочая группа планирует провести следующие рабочие совещания:
He did not think that it was realistic to hold elections in Somalia within the coming two months and suggested a deferral of one year. Он сказал, что, по его мнению, провести выборы в Сомали в течение ближайших двух месяцев было бы нереально и поэтому он предлагает отложить проведение выборов на один год.
The participants noted the stated will of the Malian authorities to hold elections in July 2013, and welcomed the sustained efforts being deployed to meet that timeline. Участники отметили заявленную решимость малийских властей провести выборы в июле 2013 года и приветствовали последовательные усилия, прилагаемые в целях их проведения в указанный срок.
Take note of the interest of the Republic of Haiti to hold the pending meeting of the Working Group in its territory. Принять к сведению заинтересованность Республики Гаити провести у себя предстоящее заседание этой Рабочей группы.
It would also be useful to hold exchanges on sustainable development financing, which was a crucial issue for the global South. Было бы также полезно провести обмен мнениями по финансированию устойчивого развития, которое является одним из решающих вопросов для глобального Юга.
The Committee decided to hold a half day of general discussion on the right to education during its fifty-eighth session. Комитет постановил провести на своей пятьдесят восьмой сессии общую дискуссию продолжительностью в половину дня по вопросу о праве на образование.
The Chair had in mind that two scenarios could be considered for the possible additional meeting time in August: to hold a resumed sixth session or to hold in-depth consultations open to all Parties. По мнению Председателя, можно изучить два варианта использования дополнительного времени для проведения заседаний в августе: провести возобновленную шестую сессию или провести углубленные консультации, открытые для всех Сторон.