The Conference will thus be able to hold a total of 18 meetings with simultaneous interpretation. |
Таким образом, Конференция будет иметь возможность провести в общей сложности 18 заседаний с синхронным переводом. |
My country welcomes the intentions of France and Russia to hold similar events in support of the anticipated negotiations among the concerned parties. |
Моя страна приветствует намерения Франции и России провести аналогичные мероприятия в поддержку ожидаемых переговоров между заинтересованными сторонами. |
The Steering Committee agreed to hold its next session informally at the end of twenty-third session of the Joint Committee. |
Руководящий комитет постановил провести свою следующую сессию на неофициальной основе в конце двадцать третьей сессии Объединенного комитета. |
We are pleased that the Iraqis were able to hold elections despite all the difficulties. |
Мы рады тому, что иракцы смогли провести выборы, несмотря на все трудности. |
On 18 November, we will hold an information session open to all. |
18 ноября мы собираемся провести открытое информационное заседание, посвященное этому вопросу. |
It was recommended to hold the Round Table at the November 2007 session of WP.. |
Совещание за круглым столом было рекомендовано провести на сессии WP. в ноябре 2007 года. |
They also agreed to hold consultations among their Governments in the event of a threat to democracy in our region. |
Они также согласились провести консультации со своими правительствами в случае угрозы для демократии в нашем регионе. |
Since it could not hold the trial again, the authors had to be satisfied with a reduction of their sentence. |
Поскольку он не мог провести новое судебное разбирательство, авторы должны были удовлетвориться смягчением их наказания. |
The Committee also noted the intention of the co-organizers to hold a second, similar conference in 2009. |
Комитет отметил также намерение организаторов провести вторую аналогичную конференцию в 2009 году. |
We are also very appreciative of China's initiative to hold a Sino-African dialogue on development cooperation soon. |
Мы также весьма высоко ценим инициативу Китая провести в скором времени китайско-африканский диалог по вопросам сотрудничества в целях развития. |
His delegation supported the secretariat's proposal to hold two further sessions of the Working Group in order to complete work on the draft Convention. |
Его делегация поддерживает предложение секретариата провести еще две сессии Рабочей группы в целях завершения работы над проектом Конвенции. |
The report should be issued as soon as possible and the Convention secretariats should hold a formal briefing for all delegations. |
Этот доклад необходимо как можно скорее издать, а секретариатам конвенций - провести официальный брифинг для всех делегаций. |
His delegation supported the proposal to hold a self-standing conference devoted specifically to the issue of financing for development. |
Делегация Китая поддерживает предложение провести независимую конференцию, посвященную конкретно вопросу о финансировании развития. |
CARICOM welcomed the Organization's intention to hold an Expert Group Meeting on the Development of a Framework on Family Policies. |
КАРИКОМ приветствует намерение Организации провести совещание группы экспертов по развитию в рамках политики по вопросам семьи. |
Two years ago in Bucharest, Mongolia offered to hold one of the next conferences of new or restored democracies in Mongolia. |
Два года назад в Бухаресте Монголия предложила провести одну из последующих конференций стран новой или возрожденной демократии в Монголии. |
We also plan to hold an OSCE seminar on the issue of children in armed conflict. |
Мы также планируем провести семинар ОБСЕ по вопросу о детях в вооруженных конфликтах. |
We propose to hold a national-level social summit in Islamabad on 24 and 25 January 2000 for that purpose. |
Мы намерены провести с этой целью в Исламабаде 24-25 января 2000 года общенациональный социальный саммит. |
The Consultative Committee on Administrative Questions was to hold a meeting on the following day to discuss crisis management strategies. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам должен на следующий день провести заседание для обсуждения стратегий преодоления кризисных ситуаций. |
We agree to hold the Thirteenth Summit of Heads of State and Government in Mexico in 1999. |
Мы договариваемся провести тринадцатую Встречу глав государств и правительств в 1999 году в Мексике. |
It was agreed to hold the first meeting of the Group in November 1997 in London. |
Было принято решение провести первое совещание группы в ноябре 1997 года в Лондоне. |
We therefore fully support the proposal by the representative of China that the Assembly hold informal consultations before taking action on these reports. |
Поэтому мы полностью поддерживаем заявление представителя Китая, предложившего Ассамблее провести неофициальные консультации до принятия решения по этим докладам. |
The Commission noted that ACPAQ was scheduled to hold its twenty-second session in September 1998. |
Комиссия отметила, что двадцать вторую сессию ККВКМС намечено провести в сентябре 1998 года. |
The group also recommended that the ad hoc committee hold its second meeting in Vienna from 8 to 12 March 1999. |
Группа рекомендовала также провести второе совещание специального комитета в Вене 8-12 марта 1999 года. |
The Board decided to hold its eighteenth session the third week of February 1998 at INSTRAW headquarters in Santo Domingo. |
Совет постановил провести свою восемнадцатую сессию в третью неделю февраля 1998 года в штаб-квартире МУНИУЖ в Санто-Доминго. |
Owing to the number of informal consultations on other subjects, it had not been possible to hold informals to prepare the way for the funding strategy. |
Ввиду большого числа неофициальных консультаций по прочим вопросам не удалось провести неофициальные консультации по разработке стратегии финансирования. |