Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Hold - Привлечь"

Примеры: Hold - Привлечь
It had also taken action to hold the perpetrators accountable. Оно также приняло меры к тому, чтобы привлечь виновных к ответственности.
While conveying this information, we also call on the Council to hold the Government of the South accountable for these damages. Представляя соответствующую информацию, мы также призываем Совет привлечь правительство Юга к ответственности за нанесенный ущерб.
I strongly urge the Government to fully investigate and hold those responsible criminally accountable. Я настоятельно призываю правительство провести полномасштабное расследование и привлечь виновных к уголовной ответственности.
When Governments fail, the international community must take adequate steps to stop violence and crime and hold those responsible accountable. Когда правительства не могут справиться с ситуацией, международное сообщество обязано принять надлежащие меры для прекращения насилия и преступлений и привлечь виновных к ответственности.
Steps should be taken to prevent a recurrence of violence, hold the perpetrators accountable and confront deep-rooted prejudices and discriminatory attitudes. Необходимо принять меры для предотвращения повторения насилия, привлечь виновных к ответственности и противостоять глубоко укоренившимся предрассудкам и дискриминационному отношению.
If the Government were to act in an inappropriate manner, the legislative system would intervene to hold it to account. Если правительство будет действовать ненадлежащим образом, законодательная система вмешается в ситуацию, чтобы привлечь его к ответственности.
Judicial remedies to hold TNCs accountable for the violations of the right to health are particularly hard to achieve. Особенно сложно бывает воспользоваться судебными средствами защиты и привлечь ТНК к ответственности за нарушения права на здоровье.
CAT was concerned by the authorities' failure to effectively investigate such acts and hold accountable the perpetrators. КПП был обеспокоен тем, что власти не в состоянии эффективно расследовать такие акты и привлечь виновных к ответственности.
In the majority of these cases, the relevant authorities are yet to hold the perpetrators accountable for such violations. В большинстве этих случаев компетентным органам еще предстоит привлечь виновных к ответственности за подобные нарушения.
Mr. Torres, your son's video allows us to hold Frey accountable for his crimes. Мистер Торрес, видео вашего сына позволило нам привлечь Фрея к ответу за его преступления.
There may be a way to hold someone responsible. Возможно есть способ привлечь кое-кого к ответственности.
If you give up the video, I will find a way to hold Vince accountable. Если вы отдадите это видео, я найду способ привлечь Винса к ответственности.
OIOS advised the Department of Management to investigate specific cases of irregularity and hold the concerned managers and staff accountable for lapses. УСВН рекомендовало ДУ расследовать конкретные случаи нарушений и привлечь соответствующих руководителей и сотрудников к ответственности за эти упущения.
The failure to hold these regimes accountable for this destructive behaviour jeopardizes innocent lives of civilians, the peace process and regional stability. Неспособность привлечь эти режимы к ответственности за такое деструктивное поведение создает угрозу для жизни ни в чем не повинных граждан, для мирного процесса и региональной стабильности.
The Administration should draw lessons from that experience and hold managers accountable for their inaction or delayed action. Администрации следует извлечь урок из этого опыта и привлечь управляющих к ответственности за их бездействие или задержки с принятием мер.
However, a tax inspection examined IPC's activities and it may possibly hold IPC's directors criminally liable. Вместе с тем налоговая инспекция изучила деятельность ЦСМЗ и, вполне вероятно, может привлечь его руководителей к уголовной ответственности.
The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. Международному сообществу следует повысить ответственность государств за выполнение тех международных конвенций, которые они подписали, привлечь виновных к ответственности и ввести санкции.
We intend to hold Ms. Keating accountable for her violent, senseless actions. Мы намерены привлечь к ответу мисс Китинг за её жестокие, бессмысленные действия.
Determination must be shown to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for heinous crimes. Необходимо самым решительным образом обеспечить соблюдение норм права и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении злодеяний.
To date it has not been possible to identify and hold accountable those responsible for those deaths. К настоящему времени не удалось установить личность тех, кто несет ответственность за гибель сотрудников, и привлечь их к ответственности.
Now is the time to hold them accountable for their action. Настало время привлечь их к ответственности за их действия.
The case reflects a systemic failure of the judicial system to uphold the rights of victims and to hold those responsible to account. Данный случай подтверждает системную неспособность судебной системы защитить права жертв и привлечь виновных к ответу.
This dynamic presents new challenges to legal and judicial mechanisms as they attempt to hold criminals accountable and protect their citizens. Такая динамика ставит новые задачи перед правовыми и судебными механизмами, цель которых - привлечь преступников к ответу и защитить граждан своей страны.
If this happens, it must be possible to hold them responsible. Если это случится, то должна быть возможность привлечь их к ответственности.
The United Nations needs to hold nations accountable by working with parliaments, local governments and the private sector. Организации Объединенных Наций необходимо привлечь страны к ответу, работая с парламентами, местными органами власти и частным сектором.