Participants agreed to hold the seventeenth round of the Geneva talks on 4 October 2011. |
Участники договорились провести семнадцатый раунд Женевских переговоров 4 октября 2011 года. |
The decision to hold this event originated with an initiative of the Group of 77 and China and with the constructive engagement of all Member States. |
Истоком решения провести это мероприятие стала инициатива Группы 77 и Китая при конструктивном взаимодействии всех государств-членов. |
Participants agreed to develop a website for the Americas Network and to hold their upcoming 2011 annual regional meeting in Guatemala. |
Участники также согласились создать вэб-сайт Сети и провести предстоящее региональное совещание 2011 года в Гватемале. |
President of the General Assembly to hold informal consultations to consider the way forward on this issue. |
Предлагаю уполномочить Председателя Генеральной Ассамблеи провести неофициальные консультации для рассмотрения возможных путей продвижения вперед в этом вопросе. |
He announced his intention to hold a further meeting in Brussels on 13-14 September 2010 to resolve the remaining open issues. |
Он сообщил о своем намерении провести новое совещание в Брюсселе 13 и 14 сентября 2010 года для решения оставшихся вопросов. |
The Expert Group agreed to hold its next two meetings in Central Asia. |
Группа экспертов решила провести свои следующие два совещания в Центральной Азии. |
Mexico is to hold an international electoral training workshop for Bissau-Guinean officials, in collaboration with UNDP Mexico. |
Мексика планирует провести международный учебный семинар по вопросам выборов для сотрудников из Гвинеи-Бисау в сотрудничестве с Отделением ПРООН в Мексике. |
The Group decided to hold its next meeting in Conakry in the first half of April 2010 after consultation by the Co-Chairs. |
Группа постановила провести свое следующее заседание в Конакри в первой половине апреля 2010 года после консультаций сопредседателей. |
UNOWA is planning to hold this conference in the second half of 2010. |
ЮНОВА планирует провести эту конференцию во второй половине 2010 года. |
Preliminary plans are to hold a meeting in February 2011 and conduct a wider consultation process through electronic discussion groups. |
Предварительно намечено провести совещание в феврале 2011 года и широкий процесс консультаций в рамках электронных дискуссионных групп. |
The delegation of Kazakhstan proposed to hold the Workshop and the International Energy Efficiency Forum in Almaty or Astana. |
Делегация Казахстана предложила провести Рабочее совещание и Международный форум по энергоэффективности в Алмате или Астане. |
The only realistic possibility to hold such a meeting is maybe the day after tomorrow. |
Единственная реалистичная возможность провести такое заседание может быть послезавтра. |
That is why we wholeheartedly welcome the initiative of the Secretary-General of the United Nations to hold a high-level meeting. |
Поэтому Хорватия искренне приветствует инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций провести совещание высокого уровня. |
The seminar also provided an opportunity for regional and international organizations to hold coordination meetings and discuss possible cooperation on firearms control issues in the region. |
Этот семинар предоставил также региональным и международным организациям возможность провести координационные совещания с целью обсуждения возможного сотрудничества по вопросам контроля за огнестрельным оружием в регионе. |
As the third step, the court is required to hold the inquiry at which parties will be called to give evidence. |
На третьем этапе суд обязан провести судебное дознание, на которое стороны будут вызваны для дачи показаний. |
His Government affirmed its commitment to hold the referendum to determine the future of southern Sudan as scheduled, on 9 January 2011. |
Правительство Судана подтвердило свое обязательство провести референдум для определения будущего Южного Судана в соответствии с графиком - 9 января 2011 года. |
Also welcome was the proposal to hold a regional course in Africa during the first quarter of 2011. |
Одобряется также и предложение провести в первом квартале 2011 года региональные курсы в Африке. |
General Assembly resolution 62/218 had authorized the Committee to hold five sessions in 2008 and 2009. |
Своей резолюцией 62/218 Генеральная Ассамблея дала Комитету разрешение провести в 2008 и 2009 годах по пять сессий. |
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. |
Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году. |
The Kingdom of Morocco therefore proposes that the General Assembly hold a high-level dialogue on investment in Africa. |
Поэтому Королевство Марокко предлагает Генеральной Ассамблее провести диалог высокого уровня по вопросу об инвестициях в Африку. |
Despite the interest of the vast majority, in reality it has not been possible to hold true negotiations. |
Несмотря на заинтересованность подавляющего большинства государств, провести на деле настоящие переговоры пока не удается. |
At the same time, Belarus plans to hold a number of international commemorative events to mark the twenty-fifth anniversary of the disaster. |
Одновременно Беларусь намеревается провести ряд международных памятных мероприятий в связи с двадцать пятой годовщиной аварии. |
The Commission is prepared to hold elections in all other areas populated by Kosovo Serbs and other communities. |
Комиссия готова провести выборы во всех других районах, населенных косовскими сербами, и в других общинах. |
Participants agreed to hold a follow-on conference to develop proposals for addressing past atrocities, taking into account security and protection issues. |
Участники договорились провести последующую конференцию для выработки предложений относительно проблемы совершенных в прошлом злодеяний, с учетом вопросов безопасности и защиты. |
In respect of rule 43 (2), the Committee recommended that the committees might decide to hold certain meetings in public. |
В отношении правила 43 (2) Комитет рекомендовал, чтобы комитеты могли принять решение провести некоторые заседания открытыми. |