Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
On the other hand, it would be useful in relation to the Bulgarian Government's specific initiative that I would like to officially announce today, namely, the intention to hold a meeting of the Balkan countries' Foreign Ministers in 1996. С другой - это было бы полезно в плане конкретной инициативы болгарского правительства, о которой я хотел бы официально заявить сегодня, а именно о намерении провести в 1996 году встречу министров иностранных дел балканских стран.
2.1 The author states that on 18 October 1990, members of the government party MPR visited her restaurant in Kisanto, not far from Kinshasa, indicating that they wished to hold a party rally there the following day. 2.1 Автор заявляет, что 18 октября 1990 года члены правящей партии НДР пришли в ее ресторан в Кисанто, недалеко от Киншасы, заявив, что на следующий день они хотели бы провести в нем партийное собрание.
They should also be given an opportunity, during the third session of the Preparatory Committee, to hold a briefing for those on the margins of the Committee's deliberations and at no additional expense to the latter. Им также следует предоставить возможность в ходе третьей сессии Подготовительного комитета провести брифинг для тех, кто проявит к этому заинтересованность, по окончании прений в Комитете и без каких-либо дополнительных расходов для него.
The subsidiary bodies in question could hold brief consecutive meetings solely for the purpose of electing these officers prior to the plenary meeting scheduled for the morning of 30 March. Эти вспомогательные органы могут провести свои короткие заседания исключительно в целях избрания этих должностных лиц до пленарного заседания, запланированного на первую половину дня 30 марта.
He also appreciated the opportunity he afforded to meet briefly at the airport the Special Envoy of the United States of America for Rwanda and Burundi and to hold talks with the Belgian Ambassador to the Great Lakes region. Он также признателен за предоставленную ему возможность провести короткую встречу в аэропорту со специальным посланником Соединенных Штатов по Руанде и Бурунди и побеседовать с послом Бельгии в районе Великих озер.
The Council also encouraged ECOWAS member States to continue to do everything in their power to facilitate a political settlement in Liberia and, in this regard, welcomed the decision of ECOWAS to hold a summit of heads of State and Government. Кроме того, Совет призвал государства - члены ЭКОВАС продолжать делать все возможное с целью содействовать политическому урегулированию в Либерии и в этой связи приветствовал решение ЭКОВАС провести встречу глав государств и правительств.
The Security Council reiterates the importance of direct political dialogue between the President of the Republic of Tajikistan and the leader of the Islamic Revival Movement of Tajikistan for the peace process and encourages them to hold the next meeting as soon as possible. Совет Безопасности вновь подтверждает важное значение прямого политического диалога между Президентом Республики Таджикистан и лидером Движения исламского возрождения Таджикистана для мирного процесса и призывает их провести следующую встречу как можно скорее.
The Council also welcomes the renewed promise of the Government of Sierra Leone, through the Chairman of the National Provisional Ruling Council, to abide by the will of the people expressed through the Conference to hold the elections as scheduled. Совет приветствует также вновь данное правительством Сьерра-Леоне через Председателя Национального временного правящего совета обещание выполнить выраженную на Конференции волю народа провести выборы в намеченные сроки.
With that in view the Ministers decided to hold a meeting of their representatives in Sofia to examine the proposals presented during their meeting as well as to coordinate future action. С учетом этого министры приняли решение провести совещание своих представителей в Софии в целях изучения предложений, представленных в ходе их совещания, а также в целях координации будущих действий.
The President of the Bureau is also scheduled to hold discussions with the former Tanzanian President, Mwalimu Julius K. Nyerere, in his capacity as the OAU peace facilitator for the Great Lakes region. Председатель Бюро также планирует провести обсуждения с бывшим президентом Танзании Мвалиму Джулиусом К. Ньерере в его качестве посредника в мирных усилиях в регионе Великих озер.
Concerning the establishment of the international federation of Trade Points, it was necessary to hold experts meetings, particularly at the level of Trade Point Directors. В связи с вопросом о создании международной федерации центров по вопросам торговли необходимо провести совещания экспертов, в частности на уровне директоров центров по вопросам торговли.
The Committee decided to hold a day of general discussion at its twelfth session (on the Monday of the third week) on general questions relating to the interpretation and application of the obligations of States parties as recognized by the Covenant. Комитет постановил провести день общих прений на своей двенадцатой сессии (в понедельник третьей недели) по общим вопросам, связанным с толкованием и осуществлением обязательств государств-участников, как это признается в Пакте.
For 1995, it was agreed to hold a seminar of experts on territorial rights and claims in order to inaugurate the programme of activities for the Decade at the beginning of 1995 and to celebrate the First International Day of Indigenous People. На 1995 год намечено провести семинар экспертов по территориальным правам и претензиям, с тем чтобы торжественно начать программу мероприятий для Десятилетия в начале 1995 года и отметить первый Международный день коренных народов.
In addition, we have agreed to hold an ad hoc meeting of the Rio Group in Panama in the first quarter of 1996 to discuss the establishment of a centre, based in Panama, for combating drug trafficking and related crimes. Вместе с тем мы договорились провести в первом квартале 1996 года специальное совещание Группы Рио в Панаме для изучения вопроса о создании центра по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и связанными с этим преступлениями, штаб-квартира которого будет находиться в Панаме.
In the light of consultations already held with the non-governmental organizations in Geneva, the Bureau proposed to hold the Preparatory Meeting for the North American and European NGO Symposium and the International NGO Meeting as a joint event in New York on 27 and 28 February 1995. В свете консультаций, уже проведенных с неправительственными организациями в Женеве, бюро предлагает провести совещание по подготовке Семинара для НПО Северной Америки и Европы и Международного совещания НПО в Нью-Йорке в виде общего мероприятия 27 и 28 февраля 1995 года.
A fourth meeting will be held between 9 and 20 January 1995, and it has been decided to hold the Review Conference itself between 25 September and 13 October 1995. Четвертое заседание будет проведено в период с 9 по 20 января 1995 года, принято решение провести Конференцию по обзору в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года.
The countries for which I speak hope that it will be possible at a later stage to hold meaningful discussions on this important matter, on which we believe it will be possible to find much common ground. Страны, от имени которых я выступаю, надеются, что на более позднем этапе удастся провести содержательные дискуссии по этому важному вопросу, по которому, как мы надеемся, можно будет найти много общих точек соприкосновения.
We hope that the President of the Assembly will initiate consultations on this subject within the framework of the present agenda item, so that the Assembly can hold a constructive discussion on matters dealt with in the report submitted by the Council. Мы надеемся, что Председатель Ассамблеи выступит с инициативой проведения консультаций по этому вопросу в рамках нынешнего пункта повестки дня, с тем чтобы Ассамблея могла провести конструктивное обсуждение вопросов, освещаемых в докладе, который представлен Советом.
The OAU, which has decided to hold a regional conference on assistance to refugees early next year, has already begun its preparations in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations. ОАЕ, которая решила провести в начале будущего года региональную конференцию по оказанию помощи беженцам, уже начала, в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и Организацией Объединенных Наций, подготовку к ней.
The best way of examining the difficulties encountered by the Secretariat and finding a solution that would reconcile the concerns of the African delegations and those of the Secretariat would be to hold informal consultations on the subject. Для того чтобы проанализировать трудности, возникающие перед Секретариатом, и найти решение, которое позволило бы удовлетворить интересы африканских делегаций и Секретариата, представляется целесообразным провести неофициальные консультации по этому вопросу.
In that regard, the Security Council could hold consultations with States likely to be affected and tailor the sanctions to take into account their concerns, without prejudicing its right to impose, monitor or review those sanctions. В этом отношении Совет Безопасности может провести консультации с государствами, которые с наибольшей вероятностью могут пострадать, и планировать санкции с учетом их озабоченности без ущерба праву вводить, контролировать и пересматривать такие санкции.
session of the General Assembly. First, the Secretary-General's report had been submitted late and delegations had not had enough time to hold the necessary consultations. Во-первых, доклад Генерального секретаря был представлен позднее положенного срока, и поэтому делегации не смогли провести необходимые консультации.
It is proposed that the Council hold elections for the transformation of the current governing bodies to the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF during the organizational session of the Council, which is to be held from 1 to 4 February 1994. На своей организационной сессии, которая должна пройти 1-4 февраля 1994 года, Совету предлагается провести выборы для преобразования нынешних руководящих органов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ в правления.
Furthermore, and in order to make the conclusions of its thematic discussion available in time to be considered and reflected in the platform which will be adopted by the World Conference, the Committee decided to hold the general discussion during its eighth session on 23 January 1995. Кроме того, для того чтобы выводы тематической дискуссии Комитета могли быть рассмотрены и отражены в платформе, которая будет принята Всемирной конференцией, Комитет постановил провести общую дискуссию в ходе своей восьмой сессии 23 января 1995 года.
Following the current session, the Administrator expects to hold further consultations and carry out more detailed technical studies as part of the process leading up to decisions regarding the sixth cycle to be adopted by the Board at its annual session, in June 1995. После нынешней сессии Администратор рассчитывает организовать дополнительные консультации и провести более обстоятельное техническое исследование в рамках процесса, направленного на обеспечение принятия Советом на его ежегодной сессии в июне 1995 года решений, касающихся шестого цикла.