Prior to the meeting, it is planned to hold a meeting of rapporteurs in the Lyon region in France. |
Планируется провести до сессии в районе Лиона (Франция) совещание докладчиков. |
The autumn session would take place in Geneva from 7 to 10 November if it was not possible to hold it in Bangkok. |
Что касается осенней сессии, то она состоится 710 ноября 2006 года в Женеве, если ее не удастся провести в Бангкоке. |
The Committee agreed to hold its next meeting early in 2006, the precise dates of the meeting to be determined subsequently. |
Комитет постановил провести свою следующую сессию в начале 2006 года, при этом точные сроки будут определены позднее. |
The Council further decided to hold a discussion on the work of the Group and on how it had fulfilled its mandate (Council resolution 2005/1). |
Совет далее постановил провести обсуждение работы Группы и того, как она выполняла свой мандат (резолюция 2005/1 Совета). |
This will allow field and Headquarters staff to hold close consultations on pertinent substantive issues in their countries of coverage and to exchange experiences on field-level operations. |
Это позволит сотрудникам, работающим на местах и в Центральных учрежде-ниях, провести тесные консультации по основным вопросам, актуальным для охватываемых стран, и обменяться опытом проведения операций на местном уровне. |
The Working Group on Finance, Budget and Administrative Matters should hold comprehensive discussions of the proposed work programme and budget, in cooperation with the secretariat, and make recommendations to the Committee of Permanent Representatives. |
Рабочая группа по финансовым, бюджетным и административным вопросам должна провести всестороннее обсуждение предлагаемых программы работы и бюджета в сотрудничестве с секретариатом и вынести свои рекомендации Комитету постоянных представителей. |
(b) Meetings of the interim Parliament shall be open, except where the Parliament decides to hold closed meetings. |
Ь) Заседания временного Парламента являются открытыми, за исключением тех случаев, когда Парламент принимает решение провести закрытые заседания. |
The judge shall hold a hearing within five days, to which the extraditable person, his counsel for the defence and prosecutor shall be summoned. |
Судья в течение пяти дней обязан провести слушание, на которое приглашается лицо, подлежащее выдаче, его защитник и прокурор. |
It is also my intention to hold an informal plenary meeting immediately after the plenary on Tuesday in order to continue consideration of the draft report of the Conference. |
Я также намерена сразу же после пленарного заседания во вторник провести неофициальное пленарное заседание с целью продолжить консультации по проекту доклада Конференции. |
However, he announced that HFCV-SGS intended to hold a 3-day meeting in Geneva, from 19-21 January 2009. |
Вместе с тем он сообщил о том, что подгруппе по ТСВТЭ - ПГБ предложено провести трехдневное совещание в Женеве 19-21 января 2009 года. |
He endorsed the suggestion to hold a dialogue meeting with State party representatives; the comments made by Mr. Kjaerum in that regard had been very useful. |
Он поддерживает предложение провести совещание для налаживания диалога с представителями государств-участников; замечания г-на Каерума в этом отношении очень полезны. |
The initiative of the Organization for the Cooperation between Railways to hold under UNECE auspices an International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing has been supported by the participants of the meeting. |
Участники совещания поддержали инициативу Организации Сотрудничества Железных Дорог провести под эгидой ООН Международную конференцию по облегчению процедур пересечения границ железнодорожным транспортом. |
OCE intends to hold its next informal meeting September 2004 in Chicago (United States of America), in conjunction with the WWH-OBD informal group. |
Группа ВВЦ намерена провести свое следующее неофициальное совещание в сентябре 2004 года в Чикаго (Соединенные Штаты Америки) совместно с неофициальной группой ВС-БДС. |
Australia stated its intention to hold intersessional discussions on the issue with a view to presenting a revised proposal to the Sixteenth Meeting of the Parties. |
Австралия заявила о своем намерении провести межсессионные обсуждения по этому вопросу с целью представления пересмотренного предложения шестнадцатому Совещанию Сторон. |
75.34. Undertake effective investigation into complaints of torture or ill-treatment and hold all perpetrators accountable (Norway); |
75.34 провести эффективное расследование жалоб о применении пыток или жестоком обращении и привлечь всех виновных к ответственности (Норвегия); |
It is proposed to hold the seminar or workshop in the year 2005 or 2006. |
Семинар или рабочее совещание предлагается провести в 2005 или 2006 году. |
To hold a working group meeting in connection with the OECD plenary meeting in the first week of October. |
Провести совещание рабочей группы в связи с пленарной сессией ОЭСР в течение первой недели октября. |
He conveyed the intention of both the Government of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville to hold elections by the end of 2004. |
Он сообщил о намерении как правительства Папуа - Новой Гвинеи, так и руководителей Бугенвиля провести выборы к концу 2004 года. |
The Chairperson-Rapporteur requested the representative of Brazil, together with the representative from the Indian Law Resource Centre, to hold consultations and submit consensus language that could be considered. |
Председатель-докладчик просил представителя Бразилии совместно с представителем Центра правовых ресурсов индейцев провести консультации и представить на рассмотрение приемлемую для достижения консенсуса формулировку. |
Concerning the proposal to insert new words before any listing of specific areas in the article, the Chairperson-Rapporteur requested the representatives of the Nordic countries to hold consultations to reach consensus on the matter. |
В связи с предложением включить новые слова перед любым содержащимся в статье перечислением конкретных областей Председатель-докладчик попросил представителей скандинавских стран провести консультации для достижения консенсуса по этому вопросу. |
The Working Group agreed to hold its fifth meeting in Almaty, Kazakhstan, on 22 (afternoon) and 23 May 2005. |
Рабочая группа постановила провести свое пятое совещание в Алма-Ате, Казахстан, 22 (вторая половина дня) и 23 мая 2005 года. |
Fourthly, the Group should hold three sessions during 2006, at dates to be decided by the 2005 Meeting of the States Parties. |
В-четвертых, Группе следует провести в течение 2006 года три сессии в сроки, которые будут определены Совещанием государств-участников 2005 года. |
Subsequently, it is our intention to hold a new open-ended meeting to discuss the three thematic non-papers prepared by the Russian and Chinese delegations. |
В последующем мы имеем в виду провести новую встречу открытого состава для обсуждения трех тематических рабочих документов, подготовленных делегациями России и Китая. |
Section 5 required anyone who wished to hold a public meeting, procession or demonstration to apply to the police for a permit. |
В статье 5 содержится требование к любому лицу, желающему провести общественное собрание, шествие или демонстрацию, запрашивать у полиции соответствующее разрешение. |
To expedite the process, the court decided to hold at first three joint trials, joining the indicted according to their wartime allegiances. |
Для их ускорения Суд постановил сначала провести три совместных процесса, соединив дела подсудимых, с учетом того, к какой группе они принадлежали во время войны. |