Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
I am very much counting on the different countries that are part of the process to be able to create those confidence-building measures and hold that meeting. Я в весьма значительной мере рассчитываю на то, что различным принимающим в этом процессе участие странам удастся принять такие меры укрепления доверия и провести это совещание.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that prior to the presentation of the report he had had the opportunity to hold talks with the Qatari delegation, which he had found particularly useful. Г-н де ГУТТ (докладчик по стране) говорит, что перед представлением доклада ему довелось провести беседы с катарской делегацией, которые он находит особенно полезными.
The CHAIRMAN suggested that the Committee might take a decision to hold the session in March or August of 2003 in New York and schedule that session to hear presentations of reports by small countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает соображения относительно того, что Комитет мог бы принять решение провести сессию в марте или августе 2003 года в Нью-Йорке и запланировать проведение на этой сессии слушания презентаций докладов небольших стран.
The Group decided to hold the first of its sector-specific meetings on 14 June 2002, in Paris, and would schedule forthcoming meetings for the remainder of 2002. Группа решила провести свои первые совещания по конкретным секторам 14 июня 2002 года в Париже и наметит там сроки проведения последующих совещаний на оставшийся период 2002 года.
We urge the United Nations to hold, as soon as possible, a referendum to enable the Saharawi people to exercise their inalienable right to self-determination, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций как можно скорее провести референдум, чтобы позволить сахарскому народу осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
Mr. HERNDL said that he supported the Chairman's proposal to hold at any rate one meeting in New York and to group together the reports of small, western hemisphere countries for examination on that occasion. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он поддерживает предложение Председателя провести по крайней мере одну встречу в Нью-Йорке и сгруппировать вместе доклады небольших стран Западного полушария для их рассмотрения на той сессии.
It would be useful to hold a review of current ethnic issues at the global level, but more time was needed to study how to associate NGOs more fruitfully with the Committee's deliberations. Было бы полезным провести обзор существующих этнических проблем на глобальном уровне, но на изучение вопроса о том, как НПО могут более плодотворно участвовать в обсуждениях в Комитета, потребуется больше времени.
Accordingly, if I hear no views to the contrary, I propose that the conference hold only one plenary meeting next week, as usual, on Thursday. Поэтому, если я не услышу соображений противоположного рода, я предлагаю Конференции провести на следующей неделе только одно заседание - как обычно в четверг.
It is our hope that the Conference on Disarmament will be able to hold formal or informal meetings to work in a substantive fashion on this working paper, so as to lay the foundations for future negotiations. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет провести официальные или неофициальные совещания с целью предметной проработки данного рабочего документа, с тем чтобы заложить основы для будущих переговоров.
On behalf of the Secretary-General, the Special Adviser had extended an invitation to the two Cypriot sides to resume the search for a comprehensive settlement and to hold separate meetings in New York in September. Специальный советник ранее от имени Генерального секретаря передал обеим киприотским сторонам предложение возобновить поиск общего урегулирования и провести в сентябре раздельные встречи в Нью-Йорке.
She regretted that, for reasons linked to the events of 11 September 2001 as well as her professional commitments, she had been unable to hold pre-sessional informal consultations. Она с сожалением констатировала, что из-за событий 11 сентября 2001 года и своей профессиональной занятости она не смогла провести предсессионные неофициальные консультации.
We look forward to the upcoming opportunity to hold a dialogue with the member States of the Economic Community of West African States on this situation here in New York. Мы ожидаем предстоящей возможности провести диалог с государствами-членами Экономического сообщества западноафриканских стран по вопросу об этой ситуации здесь, в Нью-Йорке.
With regard to the elections, the new political order, national sovereignty and territorial integrity, it was decided by common consent to hold a meeting later, when those matters would be taken up. Что касается проведения выборов, нового политического порядка, национального суверенитета и территориальной целостности, то было принято общее решение провести заседание позднее, когда возникнет необходимость в рассмотрении этих вопросов.
The United Nations Office at Nairobi Administration should hold a meeting with the concerned UNEP and Habitat officials to explain the reporting lines and functional responsibilities outlined in the current Secretary-General's bulletin, in order to dispel any lingering confusion. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби следует провести совещание с соответствующими должностными лицами ЮНЕП и Хабитат, с тем чтобы разъяснить им порядок подчинения и функциональные обязанности, изложенные в ныне действующем бюллетене Генерального секретаря, для устранения путаницы.
The meeting made important recommendations and decided to hold its eighteenth ministerial meeting in Bangui, Central African Republic, in the second half of August, on dates to be determined. В ходе совещания были выработаны важные рекомендации и принято решение провести восемнадцатое совещание на уровне министров в Банги, Центральноафриканская Республика, во второй половине августа, причем точная дата будет определена позднее.
Tunisia believes that it is time to hold an international conference to draft common denominators that would provide a basis for a code of conduct to be observed by all parties. Тунис полагает, что пришло время провести международную конференцию с целью определения общих знаменателей, которые могли бы быть положены в основу кодекса поведения, обязательного для всех сторон.
In this regard, we welcome the Council's decision to hold an open meeting last month for the purpose of discussing the report before submitting it to the General Assembly. В этой связи мы приветствуем решение Совета Безопасности провести открытое заседание в прошлом месяце для обсуждения доклада до его представления Генеральной Ассамблее.
We would also like to thank the Government of the Federative Republic of Brazil, for reiterating their invitation to hold the XVIII Rio Group Summit in that country in 2004. Мы также выражаем признательность правительству Федеративной Республики Бразилии, которое подтвердило свое приглашение провести в этой стране в 2004 году восемнадцатую встречу на высшем уровне Группы Рио.
At its thirty-ninth session, the Working Party decided to hold the Fourth Road Safety Week in the ECE Region on the theme of aggressive road behaviour. На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа решила провести четвертую Неделю безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК на тему: "Агрессивное поведение на дороге".
The TIRExB confirmed its earlier decision to hold its thirteenth session from 10 to 12 April 2002 in Trieste (Italy), upon the invitation of the Italian Customs administration. ИСМДП подтвердил принятое им ранее решение провести свою тринадцатую сессию 10-12 апреля 2002 года в Триесте (Италия) по приглашению таможенной администрации Италии.
The second session also approved the draft plan of action for the North-East Pacific and decided to hold a third session from 6 to 9 August 2001 with a view to finalizing negotiations on the three remaining articles of the convention. Вторая сессия одобрила также проект плана действий для северо-восточной части Тихого океана и постановила провести третью сессию 69 августа 2001 года с целью завершения обсуждения трех оставшихся статей конвенции.
We attempted to hold a meeting with members of the Economic and Social Council during the presidency in April to discuss areas of work where intergovernmental coordination clearly needs to be enhanced, such as peace-building. Во время нашего председательствования в апреле мы сделали попытку провести заседание совместно с членами Экономического и Социального Совета для обсуждения областей работы, где, вне всяких сомнений, требуется совершенствование межправительственной координации, например в области миростроительства.
Tentatively, the Expert Group decided to hold its second meeting at the end of September 2002, the exact date and place to be decided by the secretariat in cooperation with the Chairman. В предварительном порядке Группа экспертов решила провести свое второе совещание в конце сентября 2002 года; точную дату и место проведения должен определить секретариат вместе с Председателем.
The troika welcomes the intent of the Government and parliamentary opposition to hold elections in 2002, which will be an opportunity for all parties to seek a popular mandate through a peaceful and democratic political process. «Тройка» приветствует намерение правительства и парламентской оппозиции провести в 2002 году выборы, которые обеспечат возможность для всех сторон бороться за поддержку народа в виде его мандата в рамках мирного и демократического политического процесса.
Thus, according to news reports, the Shan NLD, which ranked the second in the 1990 elections in Myanmar, was able to hold a meeting of its Central Executive Committee in March in Yangon. Так, по информационным сообщениям, НЛД Шанской национальной области, занявшая второе место на выборах 1990 года в Мьянме, смогла провести совещание своего Центрального исполнительного комитета в марте в Янгуне.