The Task Force welcomed the suggestion to hold a joint workshop with the Task Force on Emission Inventories and Projections on uncertainties in emission inventories during 2007 and discussed some possible questions to be addressed at the workshop. |
Целевая группа приветствовала предложение провести в течение 2007 года в сотрудничестве с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов совместное рабочее совещание по неопределенностям в кадастрах выбросов и обсудила ряд вопросов, которые можно было бы рассмотреть на этом рабочем совещании. |
I was able to convince the leaders of the majority and the opposition to hold a joint meeting in the Lebanese parliament building on the evening of 17 January 2008, where an understanding was reached on the following: |
Мне удалось убедить лидеров большинства и оппозиции провести вечером 17 января 2008 года совместное заседание в здании ливанского парламента, где была достигнута договоренность о следующем: |
Welcomed the undertaking of the Somali Prime Minister to hold a dialogue, including a political dialogue, with the opposition and to resume the transitional project set out in the Federal Transitional Constitution; |
приветствовалось обязательство премьер-министра Сомали провести диалог с оппозицией, в том числе политический, и начать переходный проект, предусмотренный в Федеральной конституции переходного периода; |
The Committee further developed a draft "Environment for Europe" reform plan at its special session (13 - 15 October 2008) and decided to hold an additional special session in January 2009 to finalize the draft reform plan. |
Кроме того, на своей специальной сессии (13 - 15 октября 2008 года) Комитет разработал проект плана реформы процесса "Окружающая среда для Европы" и постановил провести в январе 2009 года дополнительную специальную сессию для окончательной доработки проекта плана реформы. |
In order to mark the publication of reports approved at the fifty-fourth and fifty-sixth sessions of the Scientific Committee, his Government was planning shortly to hold a symposium on the role of the Scientific Committee in the age of the new atomic energy use. |
Для того чтобы отметить публикацию докладов, одобренных на пятьдесят четвертой и пятьдесят шестой сессиях Научного комитета, правительство его страны планирует в ближайшее время провести симпозиум по вопросу о роли Научного комитета в эпоху новых видов использования атомной энергии. |
He suggested deferring the discussion until the Committee's ninety-third session and called on the Secretariat to ascertain whether it would be possible to hold an additional week of meetings directly after the Committee's ninety-fourth session. |
Он предлагает отложить обсуждение до девяносто третьей сессии Комитета и призывает Секретариат уточнить, будет ли возможность провести дополнительную неделю заседаний непосредственно после девяносто четвертой сессии Комитета. |
Submit a proposal to Parliament to hold parliamentary hearings on matters resulting from the review of complaints of citizens, aliens and persons without citizenship, as well as in obtaining others by means of information about violation of their rights and liberties; |
по результатам рассмотрения жалоб граждан Республики Казахстан, иностранных граждан и лиц без гражданства, а также при получении иным путем информации о нарушениях их прав и свобод - обращаться к палатам Парламента с предложением провести по этим вопросам парламентские слушания; |
Does the State party intend to hold an independent investigation, with the inclusion of international observers, into the alleged extra-judicial killings and excessive use of force by law enforcement officials in Andizhan in May 2005? |
Намеревается ли государство-участник провести независимое, с участием международных наблюдателей, расследование случаев предполагаемых внесудебных убийств и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов в Андижане в мае 2005 года? |
Decides to hold a follow-up conference on the world financial and economic crisis in May 2013, and in this regard welcomes the offer of the Government of Kazakhstan to host the conference; |
постановляет провести последующую конференцию по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе в мае 2013 года и в этой связи с удовлетворением отмечает предложение правительства Казахстана выступить в качестве принимающей стороны этой конференции; |
Referring to the decision of the Parliament of Crimea to hold a referendum on the status of Crimea, I have the honour to kindly bring to your attention the following: |
Ссылаясь на решение парламента Крыма провести референдум о статусе Крыма, имею честь довести до Вашего сведения следующее: |
Encourages the Federal Government of Somalia to finalize and adopt a federal Constitution by December 2015, to prepare for and hold credible elections in 2016; and to ensure the equitable participation of women, youth, minority groups and other marginalized groups in national political processes; |
рекомендует федеральному правительству Сомали доработать и принять федеральную конституцию к декабрю 2015 года, чтобы подготовить и провести заслуживающие доверия выборы в 2016 году, и обеспечить равноправное участие женщин, молодежи, меньшинств и других маргинализированных групп в национальных политических процессах; |
Supports the decision of the United Nations Road Safety Collaboration to hold a World Youth Assembly in the Palais des Nations in Geneva involving delegations from different regions of the world in order to mark the global nature of the Week. |
поддерживает решение Рабочей группы по безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций провести во Дворце наций Всемирную ассамблею молодежи, к участию в которой должны быть привлечены делегации из различных регионов мира, с тем чтобы подчеркнуть глобальный характер Недели. |
In order for the General Assembly to hold the special commemorative meeting today, may I take it that the Assembly wishes to also consider agenda item 58 directly in plenary meeting under heading B of the agenda? |
Для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла провести сегодня специальное торжественное заседание, посвященное этой дате, могу ли я считать, что Ассамблея желает также рассмотреть пункт 58, входящий в раздел В повестки дня, непосредственно на пленарном заседании? |
To hold the Second Special International Conference, at Ministerial Level, of Developing Countries with Substantial International Migrant Flows in Morocco and highly appreciates the Government of the Kingdom of Morocco for its kind offer to host the next meeting in 2007. |
провести вторую Специальную международную конференцию на уровне министров развивающихся стран, имеющих значительные международные потоки мигрантов, в Марокко и высоко оценивают любезное предложение правительства Королевства Марокко принять следующее заседание в 2007 году; |
Recommending that the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development hold an expert meeting on technology creation, transfer and diffusion and their relationship to the WTO negotiations, agreements and possible future specific disciplines, including specific measures for SME financing for technology. |
рекомендацию Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию провести совещание экспертов по созданию, передаче и распространению технологий и их взаимосвязи с переговорами, соглашениями и возможными будущими конкретными нормами ВТО, включая конкретные меры по содействию финансированию технологий для МСП. |
Also decides to hold an informal interactive hearing on the afternoon of 4 October with representatives of civil society, including representatives of non-governmental organizations and the private sector, to be chaired by the President of the General Assembly; |
постановляет также провести во второй половине дня 4 октября неофициальное интерактивное слушание с участием представителей гражданского общества, включая представителей неправительственных организаций и частного сектора, под председательством Председателя Генеральной Ассамблеи; |
(a) To hold consultations with the Special Representative of the Secretary-General on the situation regarding political and security developments and his efforts in this regard and on additional ways in which the United Nations might further underpin his efforts; |
а) провести консультации со Специальным представителем Генерального секретаря относительно развития событий в политическом плане и в плане безопасности и его усилий в этой связи и возможных путей оказания дальнейшей поддержки его усилиям со стороны Организации Объединенных Наций; |
To hold the Convention's First Review Conference at the United Nations facilities in Nairobi from 29 November to 3 December 2004 and to hold preparatory meetings in United Nations facilities in Geneva on 13 February and 28-29 June 2004; |
провести первую обзорную Конференцию по Конвенции в помещениях Организации Объединенных Наций в Найроби с 29 ноября по 3 декабря 2004 года и провести подготовительные совещания в помещениях Организация Объединенных Наций в Женеве 13 февраля и 28-29 июня 2004 года; |
(b) Also decide that the working group shall hold its first intersessional meeting in [September 2009] at the latest, and that the working group shall hold at least three additional intersessional meetings prior to the fifth session of the Conference; |
Ь) постановит также, что рабочая группа должна провести свое первое межсессионное совещание не позднее [сентября 2009 года] и что рабочая группа должна провести по меньшей мере три дополнительных межсессионных совещания до пятой сессии Конференции; |
They therefore called upon all States parties to demand that the conveners hold preparatory meetings to set the agenda and timeframe of the conference, which should be held no later than the end of 2013 |
В этой связи они призывают все государства-участники потребовать, чтобы организаторы конференции провели подготовительные совещания для выработки повестки дня и графика конференции, которую необходимо провести не позднее конца 2013 года. |
Decided to defer decision-taking to the 1994 annual session and to hold open-ended informal consultations on this subject before the 1994 annual session; |
постановил отложить решение по этому вопросу до ежегодной сессии 1994 года и провести открытые неофициальные консультации по этому вопросу до ежегодной сессии 1994 года; |
To welcome the invitation extended by the Government of Peru to hold a meeting of experts in Lima in September 2002 to start consultations with a view to the establishment in Latin America of a zone free from beyond visual range air-to-air missiles and medium and long-range strategic missiles. |
приветствовать приглашение правительства Перу провести в Лиме в сентябре 2002 года совещание экспертов для начала консультаций с целью установления в Латинской Америке зоны, свободной от загоризонтных ракет "воздух-воздух" и стратегических ракет средней и большой дальности. |
Also acknowledges the decision of the Government of National Unity to hold general elections in February 2010, in accordance with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, and expresses its hope that the elections will lead to the democratic and peaceful devolution of power; |
также признает решение Правительства национального единства провести всеобщие выборы в феврале 2010 года в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения и выражает надежду на то, что эти выборы приведут к демократической и мирной передаче власти; |
Noting with concern that, owing to insufficient resources, the Scientific Committee was not able to hold a regular session in 2002, and that, as a result, was not able to address its new programme of work effectively, |
отмечая с озабоченностью, что Научный комитет ввиду нехватки ресурсов не смог провести очередную сессию в 2002 году и что в результате этого Комитет не смог эффективным образом рассмотреть свою новую программу работы, |
In connection with the above, the Bureau of the ninth session of the Commission, after consultations with delegations and major groups, decided to hold at that session a multi-stakeholder dialogue on sustainable energy and transport which would consider the following four topics: |
В связи с вышеизложенным после консультаций с делегациями и основными группами Бюро девятой сессии Комиссии постановило провести на этой сессии многостороннее обсуждение вопросов, касающихся устойчивого производства энергии и транспорта, в ходе которого будут рассмотрены следующие четыре темы: |