I was supposed to hold them together. |
Предполагалось, что я буду удерживать их рядом друг с другом. |
I need Louis to believe that we can hold the throne. |
Мне нужно, чтобы Людовик поверил в то, что мы можем удерживать престол. |
Looks like 6 men could hold it till hell freezes over. |
Кажется, что и шесть человек могут удерживать его пока ад не замерзнет. |
Carmen, please tell Evelyn that she cannot hold my best bourbon hostage. |
Кармен, пожалуйста, скажи Эвелин что она не может удерживать мой лучший бурбон под залог. |
Just took what they could hold with limited manpower. |
Заняли только то, что могут удерживать, имея ограниченные людские ресурсы. |
It cannot create the common bonds that define Europe and hold it together. |
Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе. |
During the reporting period, Ahrar al-Sham stated that it continued to hold over 90 hostages from that incident. |
В отчетный период представители «Ахрар аш-Шама» заявляли, что они продолжают удерживать более 90 заложников, взятых в ходе этого инцидента. |
She doesn't have the strength to hold Barnes down long enough to drown him. |
У неё не хватило бы сил удерживать Барнса в воде достаточно долго, чтобы он утонул. |
They can't hold out forever. |
Они не могут удерживать их вечно. |
They can hold out for three years. |
Они могут удерживать их на протяжении трёх лет. |
You have no authority to hold us. |
У вас нет прав удерживать нас здесь. |
You don't have probable cause to hold us. |
У вас нет основания удерживать нас. |
Outlaws are classed as enemies of war, thus we can hold them without trial. |
Разбойники теперь считаются за военных врагов, так что их можно удерживать без суда. |
The test of a first-rate intelligence is the ability to hold two opposed ideas in mind at the same time. |
"Незаурядный интеллект проверяется возможностью удерживать в голове одновременно две абсолютно противоположные идеи". |
We can't hold them off forever. |
Мы не можем удерживать их всегда. |
I can't hold it in much longer. |
Не могу больше удерживать это в себе. |
She was right; we don't have enough evidence to hold her yet. |
Она была права, у нас нет достаточных оснований удерживать ее. |
Until we reestablish communications we will hold this world for the Dominion. |
Пока мы не восстановим связь, мы будем удерживать эту планету для Доминиона. |
Then we will hold this world for the Dominion... until we die. |
Тогда мы будем удерживать эту планету для Доминиона... пока не умрем. |
This won't hold me for long, Phil. |
Это не сможет удерживать меня долго, Фил. |
I had to stay and hold down the fort. |
Мне пришлось остаться и удерживать форт. |
I'll be right behind you. I'll try and hold them back with these flares. |
Я буду сразу за тобой и попытаюсь удерживать их при помощи ракет. |
If anything goes wrong they're designed to hold the turbolift in place. |
Если что-то ломается, то они должны удерживать лифт на месте. |
I don't want to hold you down anymore. |
Я больше не хочу тебя удерживать. |
I will not hold you here if you wish to leave. |
Не буду тебя удерживать, если желаешь уйти. |