Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
My delegation welcomes the Secretary-General's decision to hold a donors conference in the coming days to collect contributions for the AMISOM trust fund and for building the capacity of Somali institutions. Наша делегация одобряет решение Генерального секретаря провести в предстоящие дни конференцию доноров для сбора средств на поддержку АМИСОМ и взносов в целевой фонд, а также для наращивания потенциала сомалийских институтов.
The Working Group agreed to hold a meeting back to back with the meeting of the Task Force on Reporting in Geneva during the period of 21-24 May 2002. Рабочая группа постановила провести это совещание одновременно с совещанием Целевой группы по представлению отчетности в Женеве 21-24 мая 2002 года.
The political will of the authorities has already been confirmed by its simple resolve to hold elections in 2010 and to complete the disarmament, demobilization and reintegration programme as soon as possible. Политическая воля властей уже была подтверждена их готовностью провести выборы в 2010 году и как можно скорее завершить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A special committee established by the House of Representatives presented the results of its deliberations on the report to the plenary on 21 July and proposed that the legislature should hold nationwide consultations on the issue. На пленарном заседании 21 июля специальный комитет, созданный палатой представителей, представил результаты своего обсуждения указанного доклада и предложил парламенту провести общенациональные консультации по данному вопросу.
To this end they agreed to hold a joint meeting of the Bureau of the EMEP Steering Body and the Extended Bureau of the Working Group on Effects late in February 2002. С этой целью они договорились провести в конце февраля 2002 года совместное совещание Президиума Руководящего органа ЕМЕП и расширенного Президиума Рабочей группы по воздействию.
In view of the withdrawal of its offer by the delegation of Armenia, the Conference of the Parties decided to hold its second meeting in the Republic of Moldova. С учетом того, что делегация Армении сняла свое предложение, Конференция Сторон решила провести свое второе совещание в Республике Молдова.
Recognizing the importance of these issues, the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) has decided to hold an international forum on the implications of service development for trade, investment and enterprise and particularly those services that can be delivered electronically. Признавая важность этих вопросов, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) решила провести международный форум по вопросу о влиянии развития сектора услуг на торговлю, инвестиции и предпринимательство, в частности таких услуг, которые могут оказываться с помощью электронных средств связи.
We confirm our intention to hold the next comprehensive review of progress in the implementation of priority actions identified in this statement at the latest in 2011 at a regional ministerial meeting. Мы подтверждаем наше намерение провести следующий всесторонний обзор прогресса в деле осуществления приоритетных мер, которые определены в этом заявлении, не позднее 2011 года на региональном совещании министров.
It is not enough to create a stable security environment and to hold national elections; the international community must also support government efforts to consolidate peace and to promote national recovery, addressing adequately the root causes of conflict. Недостаточно создать стабильную обстановку в области безопасности и провести национальные выборы; международное сообщество должно также поддерживать усилия правительства по укреплению мира и по содействию национальному восстановлению, адекватным образом устраняя коренные причины конфликтов.
After mounting negative information campaigns against MONUC in the past, RCD adopted a more positive approach when it agreed to allow the Mission to hold an information campaign at Kisangani on 17 August 2001. Хотя в прошлом КОД проводило негативные информационные кампании против МООНДРК, оно заняло более позитивные позиции, когда согласилось на то, чтобы позволить Миссии провести информационную кампанию в Кисангани 17 августа 2001 года.
In order to further broaden participation, there are plans to hold a national conference - hopefully in July 2004 - to allow all those parties and individuals who wish to be represented to have their say in the democratic process. В целях дальнейшего расширения участия вынашиваются планы провести национальную конференцию, как хотелось бы надеяться, в июле 2004 года, чтобы позволить всем желающим быть представленными партиям и лицам возможность высказаться в ходе демократического процесса.
According to this decision, Parties were encouraged to hold extensive consultations on ways of improving the efficiency and effectiveness of the CST, and to transmit their recommendations to the secretariat by 1 May 2001. В соответствии с этим решением Сторонам было рекомендовано провести широкие консультации о путях повышения эффективности и действенности КНТ и препроводить свои рекомендации секретариату до 1 мая 2001 года.
During the ninth session, it is planned to hold an industrial development forum that would enable Member States to express their views on a topic to be announced in due course. В ходе девятой сессии планируется провести форум по промышленному развитию, в рамках которого государства - члены смогут высказать свою точку зрения в отношении темы, которая будет объявлена в соответствующие сроки.
Mr. SHAHI suggested that a reference to the proposal to hold a thematic debate on genocide should be included in chapter VI and offered to draft an appropriate paragraph. Г-н ШАХИ предлагает упомянуть в главе VI предложение провести тематическую дискуссию по теме геноцида и выражает готовность составить текст соответствующего пункта.
Since the Government was planning to hold parliamentary elections during the course of the year 2000, the electorate itself will be enabled to pronounce on these constitutional proposals. Учитывая, что правительство планировало провести парламентские выборы в течение 2000 года, высказать свое мнение об этих конституционных предложениях сможет и сам электорат.
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to hold a high-level meeting in 2005 to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2005 году заседание на высоком уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад.
To facilitate AC. considerations, the Working Party may wish to hold a first exchange of views on the implementation of technical provisions of the new Annex. Для облегчения рассмотрения данного вопроса Административным комитетом Рабочая группа, возможно, пожелает провести первоначальный обмен мнениями об осуществлении технических положений этого нового приложения.
The Commission had rightly decided to maintain the focus on Africa in its new work programme; the decision to invite regional commissions to hold regional implementation meetings was also important. Комиссия вполне оправданно решила сохранить в своей новой программе работы акцент на проблемах Африки; важное значение также имеет принятие решения предложить региональным комиссиям провести региональные итоговые совещания.
The representative of Venezuela expressed her country's support for the Argentine Republic's claim to sovereignty over the islands and called on both parties to hold talks so as to arrive at a fair resolution of the dispute. Представитель Венесуэлы выразила поддержку ее страны притязаниям Аргентинской Республики на суверенитет над островами и призвала обе стороны провести переговоры, с тем чтобы прийти к справедливому решению спора.
The Council could hold a follow-up meeting, making sure to include the views of the wider membership and potentially adopting a follow-up presidential note that reflects the progress made and outlines areas where further specific improvements have been proposed. По этому случаю Совет мог бы провести заседание, обеспечив учет мнений более широкого членского состава Организации и, возможно, приняв обновленную записку Председателя, в которой отражался бы достигнутый прогресс и намечались бы те направления, где необходимы дальнейшие конкретные улучшения.
Even three years earlier, it had not seemed possible to hold a major conference on finance for development under United Nations auspices, in which heads of State and Governments would participate. Еще три года назад не представлялось возможным провести крупную конференцию по финансированию развития под эгидой Организации Объединенных Наций, в которой участвовали бы главы государств и правительств.
While the planned special events would undoubtedly enrich the Committee's work, they should not be scheduled during the lunch break; it might be useful to hold the panel discussion on trade before, rather than after, the high-level dialogue. Поскольку запланированные специальные мероприятия, без всякого сомнения, обогатят работу Комитета, они не должны проводиться во время перерыва на обед; кроме того, представляется полезным провести обсуждение в группе вопроса о торговле до, а не после проведения Диалога на высоком уровне.
Lastly, he endorsed the proposal to hold a joint meeting of the bureaux of the Second and Third Committees and looked forward to the establishment of the new working group. В заключение он поддерживает предложение провести совместное заседание бюро Второго и Третьего комитетов и будет ждать создания новой рабочей группы.
Mr. Nteturuye (Burundi) (spoke in French): My delegation is pleased to see that the General Assembly, over which you preside, Mr. President, has decided to hold this unique meeting on two inter-connected subjects so important to Africa. Г-н Нтетуруйи (Бурунди) (говорит по-французски): Наша делегация рада тому, что возглавляемая Вами, г-н Председатель, Генеральная Ассамблея приняла решение провести это уникальное заседание по двум столь важным для Африки взаимосвязанными темам.
The DfEE intends to hold comprehensive consultations this year to consider, as a package, the design and features of Work Based Training for Adults and all other Employment Service labour market measures. В этом году МОЗ планирует провести всеобъемлющие консультации по комплексному рассмотрению проекта и элементов программы профессиональной подготовки на производстве для взрослых и всех остальных мероприятий для рынка труда, подготовленных службой занятости.