Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
In 2012, the committee is planning to hold several events in Japan, including an opening event for the Year in January, a central meeting for the International Day of Cooperatives in July and a festival of cooperatives next fall. В 2012 году комитет планирует провести несколько мероприятий в Японии, включая мероприятие по случаю открытия Международного года кооперативов в январе, центральное мероприятие, посвященное Году, в июле и фестиваль кооперативов следующей осенью.
The Group welcomes the decision to hold an extraordinary meeting of the Contracting Parties to the Convention in August 2012 and encourages all Contracting Parties to use that opportunity to improve and reinforce the effectiveness of the Convention, where necessary. Группа приветствует решение провести внеочередное совещание договаривающихся сторон Конвенции в августе 2012 года и призывает все договаривающиеся стороны воспользоваться этой возможностью, чтобы повысить и усилить, где это необходимо, эффективность Конвенции.
The Committee also agreed to hold an open briefing, subject to Committee agreement on the format and with the assistance of the Panel of Experts, to inform Member States of the mandate and activities of the Committee and its Panel of Experts. Комитет также решил провести при поддержке Группы экспертов открытый брифинг, при условии согласовании Комитетом его формата, с тем чтобы проинформировать государства-члены о мандате и деятельности Комитета и его Группы экспертов.
The Working Groups decided to hold their next meeting starting with a joint session on 27 June 2012, followed by a session of the Working Group on Integrated Water Resources Management only on 28 and 29 June (morning only). Рабочие группы постановили провести свое следующее совещание, начав его с совместного заседания 27 июня 2012 года, за которым последует сессия только Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами 28 и 29 июня (только в первой половине дня).
The present report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 67/203, in which the Assembly decided to hold four workshops on the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies and the connection between clean and environmentally sound technologies and sustainable development. Настоящий доклад подготовлен во исполнение резолюции 67/203 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила провести четыре практикума по вопросам разработки, передачи и распространения чистых и экологически безопасных технологий и связи между чистыми и экологически безопасными технологиями и устойчивым развитием.
By its decision 27/15, the Council decided to hold the next session of the governing body of UNEP at its headquarters in Nairobi on dates to be decided in consultation with the Bureau of the governing body and Member States. В своем решении 27/15 Совет постановил провести следующую сессию управляющего органа ЮНЕП в ее штаб-квартире в Найроби в сроки, которые будут определены в консультации с Бюро управляющего органа и государствами-членами.
Recognizing the importance of the contribution of civil society to the preparatory process for the High-level Dialogue, the General Assembly decided to hold one-day informal interactive hearings in 2013 with representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. Признавая важность вклада гражданского общества в подготовку Диалога на высоком уровне, Генеральная Ассамблея постановила провести в 2013 году однодневные неофициальные интерактивные слушания с представителями неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора.
Notes the proposal to hold the meeting of the Preparatory Committee for the Seventh Review Conference in April 2011 and to hold the Seventh Review Conference in Geneva in December 2011; отмечает предложение провести заседание Подготовительного комитета седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в апреле 2011 года и провести седьмую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Женеве в декабре 2011 года;
The meetings of the North Darfur and South Darfur Sub-Forums could not be held because of the security situation, while the South Darfur Sub-Forum did not hold meetings owing to changes in membership Совещания подфорумов по Северному и Южному Дарфуру не удалось провести ввиду обстановки в плане безопасности, а в Южном Дарфуре совещания не состоялись также в связи с изменениями в членском составе этого подфорума
They strongly urged UNMISS and the Government of South Sudan to conduct a swift and thorough investigation of the accident and the Government of South Sudan to hold accountable those responsible for the accident and take all measures necessary to avoid such tragic accidents in the future. Они настоятельно призвали МООНЮС и правительство Южного Судана в срочном порядке провести тщательное расследование этого происшествия, а правительство Южного Судана - привлечь к ответственности всех причастных к нему лиц и принять все необходимые меры во избежание подобных трагических инцидентов в будущем.
The Commission decided to hold, during 2013, three sessions of seven weeks each, including plenary meetings, for a total of 21 weeks of meetings of the Commission and its subcommissions. Комиссия постановила провести в 2013 году три сессии по семь недель каждая, включая пленарные заседания, общей продолжительностью 21 неделя, в течение которых будут заседать Комиссия и ее подкомиссии.
He repeatedly threatened to hold an independence referendum, asserted that the Republika Srpska wants to participate in European Union integration only insofar as it reinforces the entity, and has stated that the Republika Srpska will "proclaim confederation" and eventually secede. Он неоднократно угрожал провести референдум по вопросу о независимости, заявлял, что Республика Сербская хочет участвовать в интеграции в Европейский союз только постольку, поскольку это усиливает данное образование, и указывал на то, что Республика Сербская «объявит о конфедерации», а потом отделится.
At its fifty-second session, the Committee decided to hold a half-day celebration of the thirtieth anniversary of the Convention, during its next November session, which will be associated to the recent initiative for the universal ratification and implementation of the Convention. На своей пятьдесят второй сессии Комитет принял решение провести торжественное мероприятие продолжительностью в половину рабочего дня по случаю тридцатой годовщины Конвенции в ходе своей следующей ноябрьской сессии, которое будет связано с недавней инициативой в отношении всеобщей ратификации и осуществления Конвенции.
To that effect, we will hold a joint session with the leaders of the South American nations, under the theme of the sixth BRICS summit, with a view to furthering cooperation between BRICS and South America. В этой связи мы намерены провести совместное заседание с руководителями стран Южной Америки по теме шестого саммита БРИКС в целях развития сотрудничества между БРИКС и Южной Америкой.
At the same meeting, on a proposal by the Co-Chairs, the ADP agreed to hold one additional session in the first half of 2015 and at least one additional session in the second half of 2015. На том же заседании по предложению Сопредседателей СДП решила провести еще одну сессию в первой половине 2015 года и, по меньшей мере, одну дополнительную сессию во второй половине 2015 года.
Switzerland actively participated in the second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, hosted by Mexico in February 2014, and has welcomed the offer by the Government of Austria to hold a follow-up conference later in 2014. Швейцария активно участвовала во второй конференции на тему «Гуманитарные последствия применения ядерного оружия», которая была проведена в Мексике в феврале 2014 года, и приветствовала предложение правительства Австрии провести следующую конференцию на эту тему во второй половине 2014 года.
Decides to hold workshops to explore the assumptions and conditions related to targets, including the elements listed in paragraph 5 above, and requests the secretariat to produce a technical paper exploring the commonalities and differences of approaches; постановляет провести рабочие совещания для изучения допущений и условий, связанных с целевыми показателями, включая элементы, перечисленные в пункте 6 выше, и просит секретариат подготовить технический документ, посвященный изучению общих черт и различий в подходах;
Decides to hold, from within existing resources, at its twenty-fourth session, a stand-alone high-level interactive dialogue with the aim of exploring how all stakeholders can work effectively towards the finalization and implementation of the road map and the realization of human rights in Somalia; постановляет провести в рамках имеющихся ресурсов на своей двадцать четвертой сессии отдельный интерактивный диалог высокого уровня с целью изучения того, каким образом все заинтересованные стороны могли бы эффективно работать в целях завершения и реализации данного плана действий и осуществления прав человека в Сомали;
The Council requested the working group to hold its first session for four working days in 2013, before the twenty-second session of the Human Rights Council, and to submit a report on progress made to the Council for consideration at its twenty-third session. Совет просил эту рабочую группу провести ее первую сессию продолжительностью четыре рабочих дня в 2013 году до начала двадцать второй сессии Совета по правам человека и представить Совету для рассмотрения на его двадцать третьей сессии доклад о достигнутом прогрессе.
It also recommended that the Chair-Rapporteur should hold informal consultations with stakeholders in preparation for its fourteenth session, and invited the High Commissioner for Human Rights and the Chair-Rapporteur to further encourage the active participation of all stakeholders in its work. Рабочая группа также рекомендовала своему Председателю-Докладчику провести неофициальные консультации с заинтересованными субъектами в рамках подготовки к своей четырнадцатой сессии и предложила Верховному комиссару по правам человека и Председателю-Докладчику и впредь поощрять активное участие всех заинтересованных субъектов в ее работе.
The Subcommittee held one meeting in 2010, two meetings in 2011 and is to hold two meetings in 2012 in the run-up to the completion of the Manual at the Committee's annual session in October 2012. Подкомитет провел одно совещание в 2010 году, два совещания в 2011 году и должен провести еще два совещания в 2012 году для подготовки к завершению работы над упомянутым Пособием на ежегодной сессии Комитета в октябре 2012 года.
In accordance with the resolution of the special session, the Open-ended Intergovernmental Ad Hoc Expert Group was to hold two meetings, one before the ninth session and one before the tenth session of the Forum. В соответствии с резолюцией, принятой на специальной сессии, Специальная межправительственная группа экспертов открытого состава должна была провести два совещания: первое - перед девятой сессией и второе - перед десятой сессией Форума.
Recalls the decision of the General Assembly to hold informal consultations with a view to taking a final decision on the need for a follow-up financing for development conference by 2013; ссылается на решение Генеральной Ассамблеи провести неофициальные консультации, с тем чтобы принять окончательное решение о необходимости проведения конференции по последующей деятельности в области финансирования развития к 2013 году;
The members of the SCF agreed to hold the first forum of the SCF in conjunction with the Carbon Expo in Barcelona, Spain, and identified, inter alia, potential themes and sub-themes for the forum. Члены ПКФ решили провести первый форум ПКФ в увязке с выставкой "Карбон-экспо" в Барселоне, Испания, и определили, в частности, потенциальные темы и подтемы этого форума.
Due to the fact that Parties have not given priority to fund-raising for the establishment of the fellowship programme, and that there is no predictable and secured source of funding to support the establishment of the fellowship programme, it has been impossible to hold meetings in person. Ввиду того, что Стороны не определили привлечение средств для учреждения программы стипендий в качестве приоритетной задачи, и из-за отсутствия предсказуемого и гарантированного источника финансирования для поддержки действий по учреждению этой программы, провести совещания в очном формате оказалось невозможно.