Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The Commission also agreed that, in preparation for the next round of headquarters duty stations surveys, the Committee should hold its next meeting in 2005. Комиссия постановила также в рамках подготовки к следующему циклу обследований в местах расположения штаб-квартир провести следующую сессию Комиссии в 2005 году.
The Special Committee reminds the United Nations Secretariat of the latter's offer to hold a meeting with Member States to examine this issue. Специальный комитет напоминает Секретариату Организации Объединенных Наций о предложении последнего провести совещание с государствами-членами для рассмотрения этого вопроса.
The decision by the United Kingdom to hold the regional seminar in Anguilla, one of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, was a positive development. Решение Соединенного Королевства провести региональный семинар на Ангилье, являющейся одной из оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий, является позитивным событием.
But I also have the impression that many of us are questioning the determination of the Bureau or the Secretariat to hold a meeting on Wednesday. Но у меня также возникло впечатление, что многие из нас ставят под сомнение готовность членов Бюро или Секретариата провести заседание в среду.
With tomorrow's meeting cancelled, it would be very useful for delegations that are circulating draft resolutions to hold consultations on their texts. Поскольку мы отменили завтрашнее заседание, делегациям, распространяющим проекты резолюций, было бы весьма полезно провести консультации, посвященные их текстам.
The Chairman said, that he had been informed by the Secretariat that it would be possible to hold a meeting in the afternoon. Председатель, проконсультировавшись с Секретариатом, говорит, что имеется возможность провести заседание во второй половине дня.
In the event that it is decided to hold a private meeting, the Conference shall also decide whether to issue a communiqué of the meeting. В случае если будет решено провести закрытое заседание, Конференция также решает вопрос о том, следует ли выпускать коммюнике этого заседания.
The decision to hold elections on 9 January 2005 is in the best tradition of a smooth transfer of power, in accordance with the Basic Law. Решение провести выборы 9 января 2005 года соответствует наилучшим традициям беспрепятственной передачи власти, согласно Основному закону.
Like those who preceded us, we welcome the decision by the presidency to hold this open debate to mark the resolution's third anniversary. Мы, как и выступившие до нас, приветствуем решение Председателя провести эту открытую дискуссию в ознаменование третьей годовщины этой резолюции.
One characteristic of coups in the Central African Republic and Guinea-Bissau is that the perpetrators immediately said that they were prepared to hold elections. Одна характерная черта переворота в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау - их авторы сразу заявили о готовности провести выборы.
The Task Force proposed to hold a workshop during the autumn of 2004 on the implementation of the EMEP monitoring strategy, to be hosted by CCC in Norway. Целевая группа предложила провести осенью 2004 года рабочее совещание по вопросам осуществления стратегии мониторинга ЕМЕП, которое будет организовано КХЦ в Норвегии.
The Committee decided to hold open-ended informal consultations on Programme 23 (Public information) and appointed the Rapporteur of the Committee as Facilitator. Комитет постановил провести неофициальные консультации открытого состава по «Программе 23: общественная информация» и назначил в качестве их координатора Докладчика Комитета.
If work was started immediately and the required political consensus was reached fairly rapidly, it would be possible to hold elections by the end of 2004. Если работа начнется сразу же и если требуемый политический консенсус будет достигнут относительно быстро, можно будет провести выборы к концу 2004 года.
The resolution calls upon all Member States, inter alia, to hold a population and housing census at least once in the period 2005-2014. В резолюции содержится призыв ко всем государствам-членам, в частности, провести переписи населения и жилищного фонда по меньшей мере один раз в период 2005 - 2014 годов.
After intensive consultations, the Council decided to hold its open debate on the Middle East on 14 October, instead of 21 October as previously scheduled. После интенсивных консультаций Совет постановил провести открытые прения по ближневосточному вопросу 14 октября, а не 21 октября, как планировалось ранее.
The Advisory Committee was further informed that the Government of the Democratic Republic of the Congo had expected to hold both local and general elections in 2011. Консультативный комитет был также информирован о том, что правительство Демократической Республики Конго предполагало провести местные и общие выборы в 2011 году.
The Secretary-General indicates that plans are under way to hold further consultations on this matter with the funds and programmes and the Board of Auditors. Генеральный секретарь отмечает, что планируется провести дополнительные консультации по данному вопросу с фондами и программами и Комиссией ревизоров.
Lower output was due to the decision of the Network to hold 3 meetings during the reporting period Меньшее число заседаний объяснялось решением Сети провести в отчетном периоде З заседания
The Tribunal decided to hold a hearing in this case, which took place on 22 June 2010 during its session in New York. Трибунал постановил провести слушание этого дела, которое состоялось 22 июня 2010 года в ходе его сессии в Нью-Йорке.
Upon completion of their work, member States decided to hold in-depth national consultations on the draft legal instrument and send their comments to UNREC. По итогам работы государства-члены приняли решение провести обстоятельные национальные консультации по проекту документа и направить Региональному центру свои замечания.
I had the honour to hold informal consultations on the draft resolution before us, which resulted in agreement on all the paragraphs contained therein. Мне выпала честь провести неофициальные консультации по находящемуся на нашем рассмотрении проекту резолюции, в ходе которых удалось достичь согласия по всем включенным в него пунктам.
The two Committees agreed to hold parallel sessions in February 2009, so that they could also organize a joint half-day event on cross-border issues. Оба комитета постановили провести параллельные сессии в феврале 2009 года, с тем чтобы также можно было организовать совместное совещание продолжительностью половину дня по трансграничным вопросам.
Following a request from AFACT, the Plenary agreed to hold the elections for the Rapporteur for Asia through the intersessional process (Decision 09-07). По просьбе АФАКТ, пленарное заседание решило провести выборы Докладчика по Азии посредством межсессионального процесса (Решение 09-07).
To mark the occasion several countries are planning national events in November and the Executive Body will hold a special event on 1 December 2004. Для празднования этой годовщины несколько стран планируют в ноябре провести у себя соответствующие мероприятия, а Исполнительный орган проведет специальное заседание 1 декабря 2004 года.
The Executive Board discussed and agreed to hold informal meetings on the multi-year funding framework, the Human Development Report and harmonization and simplification procedures before the annual session in June 2003. Исполнительный совет обсудил вопрос о проведении неофициальных заседаний, посвященных многолетним рамкам финансирования, докладу о развитии человеческого потенциала, а также согласованию и упрощению процедур, и согласился провести их до начала ежегодной сессии в июне 2003 года.