| The Bureau expects to hold some 20 meetings between February and July 1999. | Президиум рассчитывает провести за период с февраля по июль 1999 года около 20 заседаний. |
| It was thus possible for the Albanian people to hold the parliamentary elections that paved the way for the resolution of the crisis. | Благодаря этому албанскому народу была предоставлена возможность провести парламентские выборы, которые проложили путь для разрешения кризиса. |
| The Gender Advisory Board intends to hold its second meeting in Kampala, Uganda, in July 1998. | Консультативный совет по гендерным вопросам планирует провести свое второе совещание в Кампале, Уганда, в июле 1998 года. |
| Further, the Preparatory Committee may wish to encourage such organizations to hold parallel events. | Кроме того, Подготовительный комитет, возможно, пожелает рекомендовать таким организациям провести параллельные мероприятия. |
| We intend to hold the first meeting on this matter on Thursday morning at 11 a.m. | Мы намерены провести первое заседание по этому вопросу в четверг в первой половине дня в 11 ч. 00 м. |
| The Senior Officials may wish to decide to hold an additional session in April 1998. | Старшие должностные лица могут пожелать решить провести дополнительную сессию в апреле 1998 года. |
| The Government of Chile has invited the United Nations Centre for Human Rights to hold two international expert workshops on indigenous questions in Santiago. | Правительство Чили предложило Центру Организации Объединенных Наций по правам человека провести в Сантьяго два международных семинара экспертов по тематике коренных народов. |
| We could hold it in an informal setting, where I am sure that any difficulty or misunderstanding would be clarified. | Мы могли бы провести ее в неофициальной обстановке, где, как я уверен, была бы прояснена любая трудность или недоразумение. |
| Accordingly, management had requested CCISUA to hold a poll to determine staff preferences. | Поэтому руководство предложило ККСАМС провести опрос в целях определения пожеланий персонала. |
| It intended to hold consultations with the Audit Operations Committee and the appropriate representatives of the Secretary-General. | Он намеревается провести консультации с Комитетом по ревизионным операциям и с соответствующими представителями Генерального секретаря. |
| If disagreement persisted on that issue between the States concerned, they could hold consultations. | Если разногласия по этому вопросу сохраняются между соответствующими государствами, то они могут провести консультации. |
| It would be useful, for example, to hold informal briefings and meetings between the Sixth Committee and the Commission. | Например, было бы полезно провести неофициальные брифинги и заседания с участием Шестого комитета и Комиссии. |
| The Commission officials indicated that it was technically impossible to hold the parliamentary elections in July, as scheduled. | Должностные лица Комиссии отмечали, что с технической точки зрения провести выборы в июле, как это было запланировано, невозможно. |
| The Council decided to hold such a meeting on 13 September and agreed on the format of the meeting. | Совет постановил провести такое заседание 13 сентября и согласовал формат этого заседания. |
| It was decided to hold the next quarterly session in New York on 24 and 25 February 2003. | Следующее квартальное совещание решено провести в Нью-Йорке 24 и 25 февраля 2003 года. |
| UNIDIR plans to hold a seminar to assist States in their reporting on the implementation of the recommendations made in the report. | Институт также планирует провести семинар с целью оказать государствам помощь в подготовке их отчетов о выполнении содержащихся в докладе рекомендаций. |
| It would thus be desirable to hold the extraordinary Meeting prior to that meeting of the Executive Committee. | В этой связи было бы желательно провести внеочередное Совещание до совещания Исполнительного комитета. |
| When I return to Addis Ababa I will have the opportunity to hold a brainstorming session on the results of this meeting. | Когда я вернусь в Аддис-Абебу, у меня будет возможность провести коллективное обсуждение результатов этого заседания. |
| Member States may wish to hold further dialogue on this issue. | Государства-члены, возможно, пожелают провести дополнительный диалог по этому вопросу. |
| The Committee agreed to hold its 22nd ministerial meeting in the Republic of the Congo within a period of six months. | Комитет постановил провести двадцать второе совещание на уровне министров через шесть месяцев в Республике Конго. |
| The Board decided to suspend its session and requested the President to hold informal consultations with interested delegations. | Совет принял решение прервать свою сессию и просил Председателя провести неофициальные консультации с заинтересованными делегациями. |
| She pointed out the group's intention to hold its next informal meeting on 11 September 2003 in Windsor, too. | Она отметила, что группа намерена провести свое следующее неофициальное совещание 11 сентября 2003 года также в Виндзоре. |
| The core components experts scheduled to hold a meeting two months after the CSG session. | Эксперты по ключевым компонентам наметили провести совещание через два месяца после заседания РГС. |
| It was decided to hold a meeting of rapporteurs in the autumn. | Было принято решение провести совещание докладчиков осенью. |
| We must encourage the parties to hold a conference representing all of the people of Darfur. | Необходимо призвать все стороны провести конференцию с участием представителей всего населения Дарфура. |