Missions are advised to timely initiate write-off requests and hold local property survey board meetings regularly to avoid write-off backlog. |
Миссиям рекомендуется своевременно подавать заявки о списании и регулярно проводить встречи с местным инвентаризационным советом, чтобы не допускать отставания в процедуре списания. |
The Ministers also agreed to hold regular meetings with NUEW to oversee implementation of its decisions. |
Министры также договорились регулярно проводить встречи с НСЭЖ для надзора за осуществлением своих решений. |
They agreed to hold weekly meetings between the Multinational Force and MICIVIH to discuss ongoing issues. |
Они договорились еженедельно проводить встречи представителей Многонациональных сил и МГМГ для обсуждения текущих вопросов. |
It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. |
Она также просила их содействовать контактам со сторонами и наблюдателями, с которыми миссия будет проводить встречи и обсуждения. |
Bank auditors are required to hold meetings with SBP inspectors before commencement of their on-site inspection. |
Аудиторы банков обязаны проводить встречи с инспекторами ГБП перед проведением ими инспекции на местах. |
You know, it's smart of churches to hold AA meetings. |
Знаешь, умно со стороны церквей проводить встречи АА. |
Participants agreed to continue to hold periodic high-level meetings, under the leadership of UNAIDS, to take stock of progress and to identify new collaborative measures. |
Участники согласились и в дальнейшем периодически проводить встречи на высоком уровне под руководством ЮНЭЙДС для оценки прогресса и определения новых совместных мер. |
In the near future we are planning to hold meetings with writers and book presentations for both grown-up readers as well as children and teens. |
В ближайшем будущем мы планируем регулярно проводить встречи с писателями и презентации книг, как для взрослых читателей, так и для детей и подростков. |
Mr. MATTEI (France) agreed that it would be helpful to hold meetings between the Committee and States parties more frequently. |
Г-н МАТТЕИ (Франция) выражает согласие с тем, что было бы полезно чаще проводить встречи между Комитетом и государствами-участниками. |
Organize and hold meetings with international NGOs and voluntary associations to encourage greater collaboration with the authorities in combating xenophobia and racial and ethnic intolerance. |
Организовывать и проводить встречи с международными неправительственными организациями и общественными организациями Украины с целью их содействия развитию сотрудничества с органами государственной власти в отношении противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и этнической нетерпимости. |
The Chairperson or Bureau would also hold meetings with non-governmental organizations once a week, on Thursdays, from 9 to 10 a.m. |
Кроме того, раз в неделю, по четвергам с 9 до 10 часов, Председатель или Бюро будут проводить встречи с неправительственными организациями. |
7.3 The Permanent Committee will, in addition to the mandate as above, hold the meetings of the participating States which may be convened under the mechanism on unusual military activities. |
7.3 Помимо решения вышеуказанных задач Постоянный комитет будет проводить встречи государств-участников, которые могут созываться в рамках механизма для рассмотрения необычной военной деятельности. |
The Executive Directorate will also continue to hold meetings with Member States in order to discuss issues relating to the preliminary implementation assessments, the implementation of Security Council resolution 1373 and technical assistance. |
Исполнительный директорат будет также продолжать проводить встречи с представителями государств-членов для обсуждения вопросов, касающихся предварительных оценок осуществления, осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и оказания технической помощи. |
Specifically, article 216 of the Code of Criminal Procedure has been amended to give the Ombudsman the right to hold meetings and discussions with detained persons. |
В частности, в статью 216 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан внесены дополнения о том, что Омбудсмен вправе проводить встречи и беседы с задержанными лицами. |
In addition to meeting at all appropriate levels, the P5 intend to hold a sixth P5 conference. |
Члены Группы пяти намерены не только проводить встречи на всех соответствующих уровнях, но и организовать шестую конференцию в рамках Группы пяти. |
The Committee is concerned at reports that Public Monitoring Committees have encountered obstacles to access that prevent them from carrying out their work owing to their limited mandate, their ability to hold private meetings and that they are not permitted to make unannounced visits. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что общественные комитеты по мониторингу сталкиваются с проблемой получения доступа к ним, что не позволяет им надлежащим образом выполнять свою работу из-за их ограниченных полномочий, способности проводить встречи наедине и невозможности осуществлять внеплановые проверки. |
Mr. ABOUL-NASR felt that the responsibility for the fact that the Committee had not been able to hold a meeting in New York lay squarely with OHCHR. |
Г-н АБУЛ-НАСР полагает, что ответственность за тот факт, что Комитет не смог проводить встречи в Нью-Йорке, совершенно полностью лежит на УВКПЧ. |
The Department of Gender has been holding and is continuing to hold meetings with Community Councils with a view to making sure that women do not face any challenges about land allocation within Community Councils. |
Департамент по гендерным вопросам проводил и продолжает проводить встречи с советами общин, чтобы у женщин не возникало никаких проблем с выделением им этими советами участков земли. |
The Department of Public Information will hold an annual meeting with each client department, at the head of department level, to outline the year's activities and to decide on communications priorities. |
Департамент общественной информации будет ежегодно проводить встречи с каждым департаментом-клиентом на уровне глав департаментов в целях составления плана деятельности на текущий год и согласования приоритетов в области коммуникации. |
OHCHRB continued to hold meetings with the various Burundian human rights associations in preparation for the signature of a framework agreement on cooperation on 16 November 2001, the aim of which was better coordination among the activities of the various human rights associations. |
ОУВКПЧБ продолжало проводить встречи с различными бурундийскими ассоциациями по вопросам защиты и поощрения прав человека в ходе подготовки к подписанию 16 ноября 2001 года рамочного соглашения о сотрудничестве, цель которого заключается в обеспечении более эффективной координации и деятельности различных ассоциаций, занимающихся защитой прав человека. |
We would particularly like to highlight the decision to hold a meeting at least once per year between the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union. |
Мы хотели бы особо отметить решение проводить встречи между Советом Безопасности и Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза по меньшей мере один раз в год. |
In addition, article 23 of the Act establishes the right of the Ombudsman to visit remand centres without restriction and to hold meetings and discussions with detainees and remand prisoners. |
Более того, статья 23 Закона закрепила право Омбудсмена беспрепятственно посещать места содержания под стражей, а также проводить встречи и беседы с задержанным или заключенным под стражу. |
There are plans to hold meetings between those taking part in the studies of the two sides in order to harmonize methodologies and later combine the two studies into a composite report on the strait and, in particular, the area of the project. |
Предусмотрено проводить встречи между участниками исследований в отношении обоих берегов с целью унификации методологий и последующего объединения результатов исследований в сводный доклад, касающийся пролива и особенно зоны осуществления проекта. |
A meeting of the Presidential Task Force on Diamonds, which had not met for over 10 months, took place on 15 July and agreed to revitalize the work of the task force and hold more frequent meetings. |
Совещание президентской целевой группы по алмазам, которая не собиралась на протяжении более 10 месяцев, состоялось 15 июля, и на ней было решено оживить работу целевой группы и чаще проводить встречи. |
In relation to that recommendation, IDB has been participating in a number of IASG activities and in the sessions of the Permanent Forum, at which it has had the opportunity to hold meetings with members of the Permanent Forum. |
Следуя этой рекомендации, МБР участвовал в различных мероприятиях Межучрежденческой группы поддержки, а также в сессиях Постоянного форума, в ходе которых у него была возможность проводить встречи с членами Постоянного форума. |