Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
He noted the initiative from Japan set out in informal document No. 20 and the intention to hold an informal meeting on the Friday of the next WP. session, to take this matter forward. Он отметил инициативу Японии, изложенную в неофициальном документе Nº 20, и намерение провести неофициальное совещание в пятницу в течение следующей сессии WP. для рассмотрения этого вопроса.
The United Nations, in cooperation with Chile, was planning to hold a world congress on biotechnology and its implications for human security in Concepción, Chile, in 2003. Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Чили планирует провести в 2003 году в Консепсьоне, Чили, всемирный конгресс по биотехнологии и ее последствиям для безопасности людей.
Following the first High-Level Dialogue on Financing for Development, the General Assembly, in its resolution 58/230, decided to hold the 2005 High-Level Dialogue at the ministerial level. После проведения первого Диалога высокого уровня по финансированию развития Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/230 постановила провести в 2005 году Диалог высокого уровня с участием министров.
As a result, the Joint Electoral Management Body took the decision, after consultation with the Government and political parties and based on technical criteria, to hold presidential elections on 9 October and to postpone parliamentary elections until April 2005. С учетом этого Объединенный орган по управлению избирательным процессом, после консультаций с правительством и политическими партиями и на основе технических критериев, принял решение провести президентские выборы 9 октября и отложить выборы в парламент до апреля 2005 года.
We can have a Bureau meeting tomorrow and have a formal meeting on Wednesday morning - but that is the latest we can hold it. Мы можем провести заседание Бюро завтра, а официальное заседание - в среду утром, но откладывать на более поздний срок уже нельзя.
The report of the Secretary-General on revitalization of the work of the General Assembly (A/58/864) had recommended that the General Assembly hold a joint debate on agenda items 37 and 38 at its current session. В докладе Генерального секретаря об активизации работы Генеральной Ассамблеи (А/58/864) ей рекомендовалось провести совместное обсуждение пунктов 37 и 38 повестки дня на текущей сессии.
He regretted that there was no follow-up mechanism to build on the successes of the regional seminars, especially since he had received several calls from the leaders of Non-Self-Governing Territories to hold open town hall meetings such as those in Anguilla and, previously, the Cayman Islands. Оратор выражает сожаление по поводу отсутствия механизма последующей деятельности, необходимого для закрепления успешных результатов региональных семинаров - и сам он получил несколько звонков от руководителей несамоуправляющихся территорий с предложениями провести открытые собрания, наподобие тех, что состоялись на Ангилье и ранее на Каймановых островах.
The speaker drew attention to the policies pursued by the Zimbabwean authorities, which continued to impoverish the population, and the fact that it was still impossible to hold free and fair elections in Zimbabwe, because of the restrictions imposed on freedom of opinion and expression. Оратор делает акцент на политике властей Зимбабве, в результате которой продолжается обеднение населения, и на том факте, что до сих пор не представляется возможным провести в Зимбабве свободные и беспристрастные выборы из-за ограничений свободы слова и убеждений.
In the same spirit, it is my intention to hold similar meetings during the next few months, and I am counting on the cooperation and the continued readiness of my counterparts from the Security Council and the Economic and Social Council. В том же духе я намерен провести подобные встречи в ближайшие месяцы и рассчитываю на сотрудничество и постоянную готовность моих коллег из Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
The representative of Greece, speaking on behalf of the EU, recalled that, following a meeting of EU Environment Ministers on 4 March 2002, the EU would need to hold a coordination meeting before providing its comments to the secretariat. Представитель Греции, выступавший от имени ЕС, напомнил, что после совещания министров по охране окружающей среды стран ЕС 4 марта 2002 года ЕС потребуется провести координационное совещание, прежде чем он сможет представить свои замечания секретариату.
The Chairman said that, since the issue did not appear on the agenda but had aroused the interest of a number of delegations, it might be useful to hold an informal meeting to begin the debate in a more concrete fashion. Председатель говорит, что, поскольку этот вопрос не фигурирует в повестке дня и поскольку он вызывает интерес у множества делегаций, возможно, было бы целесообразно провести неофициальное заседание, с тем чтобы начать его более конкретное обсуждение.
It was also agreed that we would hold a plenary meeting to mark the end of the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004, and that we would consider initiatives aimed at enhancing such education. Мы также договорились провести пленарное заседание, чтобы отметить завершение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций в 1995-2004 годах, а также рассмотреть инициативы, направленные на повышение эффективности такого образования.
That is why the General Assembly has decided to hold this plenary meeting not just to take stock of the Decade, but also to consider activities that could be undertaken in the future. Именно поэтому Генеральная Ассамблея постановила провести данное пленарное заседание - не только для того, чтобы подвести итоги Десятилетия, но и для того, чтобы продумать ту деятельность, которую можно было бы проводить в будущем.
The Forum requests that the Secretary-General ask the high-level panel to hold consultations and to take into account the recommendations of the Forum on the improvement of indigenous peoples' participation in and contributions to the work of the United Nations system. Форум просит Генерального секретаря обратиться с просьбой к группе высокого уровня провести консультации и принять во внимание рекомендации Форума о расширении участия и вклада коренных народов в работу системы Организации Объединенных Наций.
In order to continue its consideration of subjects of general interest, the Committee decided at its sixty-third session that it would hold a thematic discussion on non-citizens and non-discrimination at its sixty-fourth session, to be held from 23 February to 12 March 2004. C целью продолжения рассмотрения вопросов, представляющих всеобщий интерес, Комитет на своей шестьдесят третьей сессии постановил провести в ходе шестьдесят четвертой сессии, намеченной на 23 февраля - 12 марта 2004 года, тематическое обсуждение по вопросу о негражданах и недискриминации.
On Saturday, 8 July, the National Front, a racist party, was planning to hold a rally in the centre of Bradford, but since it did not obtain permission from the local authorities, the rally was cancelled. В субботу, 8 июля, расистская партия Национальный фронт планировала провести массовый митинг в центре Брэдфорда, однако, поскольку официального разрешения местных властей получено не было, митинг был отменен.
During the past year, we enacted the election law, established the necessary mechanism to organize and manage elections and completed voter registration, and we are now preparing to hold presidential and parliamentary elections. В прошлом году мы приняли закон о выборах, создали необходимый механизм для организации и проведения выборов, завершили регистрацию избирателей, и сейчас готовимся провести президентские и парламентские выборы.
The United Kingdom welcomes the emphasis that your presidency, Sir, has placed on regional cooperation against the drug trade and the intention of the Afghan Transitional Administration to hold a meeting on this issue later this year in the framework of the Declaration on Good Neighbourly Relations. Г-н Председатель, Соединенное Королевство приветствует тот акцент, который Вы как Председатель делаете на региональном сотрудничестве в борьбе с торговлей наркотиками, а также намерение Переходной администрации Афганистана провести в этом году совещание по данному вопросу в рамках Декларации о добрососедских отношениях.
Pursuant to these recommendations, the secretariat organized a high-level regional conference on e-commerce strategies in Tunis; it is also planning to hold one in Geneva and another in Rio de Janeiro. Во исполнение этих рекомендаций секретариат организовал региональную конференцию высокого уровня по стратегиям электронной торговли в Тунисе; кроме того, он планирует провести одну такую конференцию в Женеве и еще одну в Рио-де-Жанейро.
Mr. de Alba said that, rather than make a formal address to the Committee, he simply wished to encourage it to hold a wide-ranging discussion on its working methods, including the usefulness of the general debate. Г-н де Альба говорит, что вместо того, чтобы выступить с официальным заявлением в Комитете, он хотел бы лишь призвать членов Комитета провести широкое обсуждение методов его работы, включая обсуждение вопроса о пользе общих прений.
The Tribunal decided to hold its fifteenth session from 10 to 21 March 2003 to deal with organizational and administrative matters and other matters having a bearing on the judicial work of the Tribunal. Трибунал постановил провести свою пятнадцатую сессию 10 - 21 марта 2003 года, посвятив ее организационным и административным вопросам, а также другим вопросам, имеющим отношение к его судебной работе.
The Commission has confirmed its intention to hold the emergency Loya Jirga within the five-month time frame set forth in the Bonn Agreement and to consult widely within the country in order to ensure that the Loya Jirga is representative of all segments of the Afghan population. Комиссия подтвердила свое намерение провести чрезвычайную Лоя джиргу в пятимесячный срок, установленный Боннским соглашением, и проводить широкие консультации в стране для обеспечения того, чтобы на Лоя джирге были представлены все сегменты афганского населения.
The Bureau decided to hold its next meeting on 8 June 2004 back to back with its meeting with the Bureaux of the conventions, which would take place on 7 June. Президиум принял решение провести свое следующее заседание 8 июня 2004 года после своего совещания с руководящими органами конвенций, которое состоится 7 июня.
At the request of the secretariat of the Commission, she enquired whether the Committee would agree to hold a meeting with the Commission at its fifty-sixth session, to take place from 3 May to 4 June and from 5 July to 6 August 2004. По просьбе секретариата Комиссии г-жа Изе-Чаррин спрашивает, согласится ли Комитет провести совещание совместно с Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии, которая состоится З мая - 4 июня и 5 июля - 6 августа 2004 года.
In this connection, it is noted that at its Ad Hoc Informal Meeting on 22 September 2003, the Commission took a decision to hold the first Regional Implementation Meeting on 15-16 January 2004 in order to contribute to the work of the CSD. В этой связи отмечается, что на состоявшемся 22 сентября 2003 года Специальном неофициальном совещании Комиссия "приняла решение провести 1516 января 2004 года первое Региональное совещание по вопросам осуществления с целью внесения вклада в работу КУР".