We have been asked by the General Assembly to hold one meeting for a specific purpose. |
Генеральная Ассамблея обратилась к нам с просьбой провести одно заседание с конкретной целью. |
Commitments have already been made, at national and regional levels, to hold meetings that will begin to implement the report's conclusions. |
Уже приняты обязательства на национальном и региональном уровнях провести совещания, которые обеспечат начало выполнения содержащихся в докладе выводов. |
A decision had also been taken to hold a comprehensive review of both product coverage and tariff rates under the scheme. |
Наряду с этим было принято решение провести комплексный обзор товарного охвата и тарифных ставок по этой схеме. |
The Executive Board decided to hold one discussion on these two sections of the item. |
Исполнительный совет постановил провести одно заседание по двум разделам этого пункта повестки дня. |
Delegations supported the Administrator's intention to hold consultations to determine concrete directives for the future of UNDP as early as possible. |
Делегации поддержали намерение Администратора провести в самом скором времени консультации для определения конкретных установок в отношении будущего ПРООН. |
The parties to the negotiations agreed to hold their next meeting on 22 February 1994 in Moscow or Geneva. |
Участники переговоров согласились провести следующую встречу 22 февраля 1994 года в Москве или Женеве. |
Also in May, it is intended to hold a series of seminars between Commission personnel and international experts on biological issues. |
Кроме того, в мае планируется провести серию семинаров с участием сотрудников Комиссии и международных экспертов по вопросам биологического оружия. |
The Council welcomed the European invitation to hold the joint ministerial meeting in Luxembourg on 22 and 23 April 1996. |
Совет с удовлетворением принял к сведению европейское предложение провести совместную встречу на уровне министров в Люксембурге 22 и 23 апреля 1996 года. |
The Liberian factional leaders agreed on 19 August 1995 to end hostilities and to hold elections within a year. |
19 августа 1995 года лидеры либерийских группировок договорились прекратить военные действия и в течение года провести выборы. |
It therefore endorsed the secretariat's proposal to hold one long and one short session during 1996. |
В связи с этим она одобрила предложение секретариата провести в 1996 году одну длинную и одну короткую сессию. |
It also proposed to hold a seminar on international nuclear law in collaboration with the International Atomic Energy Agency. |
Он также предложил в сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии провести семинар по международному атомному праву. |
The Government plans to hold an electronic-mail conference, at which one theme will be the Rules. |
Правительство планирует провести конференцию пользователей сети ЭВМ, одной из тем которой будут Правила. |
It is also necessary to hold the World Hearings on disarmament and development. |
Необходимо также провести всемирные слушания по вопросам разоружения и развития. |
My delegation endorses the initiative for the President of the General Assembly to hold hearings on the relationship between disarmament and development. |
Моя делегация поддерживает инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи провести слушания по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
The Chairman intends to hold a series of consultations on this issue. |
Председатель намеревается провести по данному вопросу серию консультаций. |
The Mission is encouraged by the commitment of the parties to hold the elections as scheduled. |
У Миссии вызывает удовлетворение готовность сторон провести выборы в установленные сроки. |
He should be given an opportunity to hold consultations on any other formula that might offer a basis for consensus. |
Ему следует предоставить возможность провести консультации по любой другой формуле, которая способствовала бы достижению консенсуса. |
In discharging its mandate, the Ad Hoc Committee decided to hold a general exchange of views on all aspects of a nuclear-test-ban treaty. |
Во исполнение своего мандата Специальный комитет решил провести общий обмен мнениями по всем аспектам договора о запрещении ядерных испытаний. |
The Association plans to hold the tenth World Hydrogen Energy Conference in Florida, United States of America, in June 1994. |
Ассоциация планирует провести десятую Всемирную конференцию по водородной энергии в июне 1994 года во Флориде, Соединенные Штаты Америки. |
The suggestion to hold a regional conference should be commended. |
Следует приветствовать предложение провести региональную конференцию по этому вопросу. |
He encouraged interested delegations to hold consultations in order to harmonize their positions on the matter. |
Председатель призывает соответствующие делегации провести консультации, чтобы согласовать свои позиции по данному вопросу. |
He reiterated his request to hold consultations with a view to reaching a decision through consensus, without having to resort to a vote. |
Марокко настаивает на своем предложении провести консультации с целью принять решение путем консенсуса, а не голосования. |
At the same time, the Chairman could hold informal consultations to consider the specific requests of Belarus and Ukraine. |
В то же самое время Председатель мог бы провести неофициальные консультации для рассмотрении конкретных просьб Беларуси и Украины. |
His delegation supported the proposal to hold a high-level inter-institutional meeting to define a common approach to social indicators that could be used system-wide. |
Его делегация поддерживает предложение провести межучрежденческое совещание высокого уровня для определения общего подхода к социальным показателям, с тем чтобы использовать его в рамках всей системы. |
Mr. RAMOUL (Algeria) said that the Group of 77 would prefer to hold informal consultations before accepting the proposal. |
Г-н РАМУЛЬ (Алжир) говорит, что Группа 77 предпочла бы провести перед принятием данного предложения неофициальные консультации. |