Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
Ms. Potting invited experts to participate in the work of SETAC and proposed to the Task Force to hold a joint workshop in the year 2000 on the use of integrated assessment modelling in life-cycle analysis. Г-жа Поттинг пригласила экспертов принять участие в работе СЕТАК и предложила Целевой группе провести совместное рабочее совещание в 2000 году по использованию моделей для комплексной оценки при анализе жизненного цикла.
In order to ensure adequate support from international partners for the Initiative, the Interstate Commission on Sustainable Development in Central Asia has proposed to hold a special meeting in 2005, in connection with its 10th anniversary. В целях обеспечения адекватной поддержки Инициативы со стороны международных партнеров Межгосударственная комиссия по устойчивому развитию в Центральной Азии предложила провести в 2005 году специальное совещание в связи с ее десятой годовщиной.
In order to begin the process of preparation, the Commission may wish to hold an initial exchange of views at its thirty-eighth session on: В целях начала процесса подготовки Комиссия может пожелать провести на своей тридцать восьмой сессии первоначальный обмен мнениями по следующим вопросам:
Attention is also drawn to Council decision 1998/290, in which the Council decided, inter alia, to hold an informal meeting with panels of experts immediately after its resumed organizational session for 1999. Внимание также обращается на решение 1998/290 Совета, в котором он, среди прочего, постановил провести неофициальную встречу с группами экспертов сразу после возобновленной организационной сессии 1999 года.
The Sub-Commission may at any time decide to hold a private meeting when such a private meeting may facilitate an exchange of views among its members. Подкомиссия может в любое время постановить провести закрытое заседание, если такое закрытое заседание будет способствовать обмену мнениями среди ее членов.
In order to assess the progress made in that regard, we would welcome a decision by the Council to hold an open debate on the issue during the first quarter of next year. Для оценки прогресса в этой области мы бы одобрили решение Совета о том, чтобы в первой четверти будущего года провести по данному вопросу открытые прения.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies welcomes the decision of the General Assembly to hold a special debate on the urgency of strengthening emergency relief. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приветствует решение Генеральной Ассамблеи провести специальные прения по срочному вопросу укрепления деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The Working Party decided to hold its next session from 21 to 23 October 1998 (deadline for transmission of documents: 1 August 1998). Рабочая группа решила провести свою следующую сессию 21-23 октября 1998 года (предельный срок для представления документов: 1 августа 1998 года).
With regard to the Cooperation Agreement, it has been proposed to hold a meeting between relevant division/units of OAU and UNHCR to review and revise the Agreement. В связи с Соглашением о сотрудничестве предлагалось провести заседание с участием представителей соответствующих отделов/групп ОАЕ и УВКБ в целях обзора и пересмотра Соглашения.
UNIDIR and the Quaker United Nations Office plan to hold further discussion meetings on topics relevant to the negotiations for a protocol to the Biological Weapons Convention. ЮНИДИР и Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций планируют провести дальнейшие встречи для обсуждения тем, относящихся к переговорам о подписании протокола к Конвенции по биологическому оружию.
At the same meeting, the Committee decided, on the proposal of the Chairman, to authorize its Rapporteur to hold informal consultations with interested delegations to discuss further the draft report of the Caribbean Regional Seminar. На том же заседании Комитет, по предложению Председателя, постановил уполномочить его Докладчика провести неофициальные консультации с заинтересованными делегациями для дальнейшего обсуждения проекта доклада Карибского регионального семинара.
As to the preparation of the conference, it seems necessary to hold at least two meetings of the preparatory committee which the European Union would prefer to be open-ended. Что касается процесса подготовки конференции, то, как представляется, необходимо провести не менее двух совещаний подготовительного комитета, состав которого, по мнению Европейского союза, должен быть открытым.
Those experts could hold informal meetings during future sessions of the Ad Hoc Committee in order to provide technical advice to the Committee to assist it in moving the negotiations forward. Эти эксперты могли бы провести неформальные заседания в ходе будущих сессий Специального комитета для оказания технической консультативной помощи Комитету в целях содействия продолжению переговоров.
Following proposals by the representatives of Bosnia and Herzegovina and the Congo, the Committee agreed to hold informal consultations, as soon as possible, with a view to reach- ing a decision on this matter. По предложению представителей Боснии и Герцеговины и Конго Комитет постановил как можно скорее провести неофициальные консультации с целью достижения решения по этому вопросу.
I regret that under the circumstances which prevailed yesterday evening and the need to act promptly, it was not possible for me to hold wider consultations. Я сожалею о том, что в условиях, сложившихся вчера вечером, и с учетом необходимости принятия оперативных мер я не смог провести более широких консультаций.
While in November 1996 the Angolan National Assembly decided to hold the next legislative elections within two to four years, it is not yet clear when exactly the second round of presidential elections will be conducted. Хотя в ноябре 1996 года Национальная ассамблея Анголы постановила провести следующие выборы в законодательные органы в течение периода продолжительностью от двух до четырех лет, когда точно будет проведен второй тур президентских выборов, еще не ясно.
Acting on a proposal by the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Mr. Slobodan Milosevic, the Serbian Government intends to hold a referendum on 23 April on the participation of foreign representatives in the solution of the Kosovo crisis. По предложению президента Союзной Республики Югославии г-на Слободана Милошевича сербское правительство намеревается провести 23 апреля референдум по вопросу об участии иностранных представителей в урегулировании кризиса в Косово.
The Contact Group agreed to hold a meeting at the level of Foreign Minister to review the progress made during the past year and to discuss ways of consolidating and expediting the peace process. Контактная группа договорилась провести заседание на уровне министров иностранных дел для рассмотрения достигнутого за последний год прогресса и обсуждения путей укрепления и ускорения мирного процесса.
The allied forces long-term objective is to give the Congolese people the chance to voluntarily choose who is to rule over them through democratic elections, which President Kabila has promised to hold in April 1999. Долгосрочная цель сил союзников состоит в том, чтобы дать народу Конго шанс добровольно выбрать того, кто будет осуществлять управление до окончания демократических выборов, которые президент Кабила обещал провести в апреле 1999 года.
The Council welcomes, in particular, the decision immediately to put in place a Government of National Unity and to hold general and presidential elections not later than the end of March 1999. Совет приветствует, в частности, решение незамедлительно создать правительство национального единства и провести всеобщие и президентские выборы не позднее конца марта 1999 года.
While some delegates welcomed the proposal to hold hearings on a possible multilateral framework for investment, some thought that regional seminars or symposia would be more appropriate, and others were worried about duplicating the work of other international bodies. Хотя некоторые делегаты приветствовали предложение провести выяснение мнений о возможных многосторонних рамках в области инвестиций, по мнению других делегатов, уместнее было бы провести региональные семинары или симпозиумы, тогда как ряд участников высказали обеспокоенность в связи с возможным дублированием работы других международных органов.
The Meeting agreed to hold a Meeting of Rapporteurs within the framework of the Meeting of Experts on 3 May 1999. Совещание решило провести Совещание докладчиков в рамках Совещания экспертов 3 мая 1999 года.
Welcomes the intention of the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold an all-inclusive national debate as a precursor to elections, and encourages further progress in this respect; приветствует намерение правительства Демократической Республики Конго провести всеобъемлющие национальные обсуждения в качестве подготовки к выборам и призывает к дальнейшему прогрессу в этом вопросе;
At the invitation of the Advisory Council for Human Rights of Morocco, the Coordinating Committee decided to hold its next biennial international meeting of national institutions in Marrakesh, in 2000. В связи с приглашением от Консультативного совета по правам человека Марокко Координационный комитет постановил провести свое следующее международное совещание национальных учреждений в рамках двухлетнего цикла в Марракеше в 2000 году.
The Board recommends that the Field Administration and Logistics Division rebid the MONUA rations contract in order to obtain competitive rates, and that the contract contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance. Комиссия рекомендует Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения провести повторные торги по контракту на поставку пайков МНООНА, с тем чтобы добиться конкурентоспособных расценок и включить в контракт оговорку, предусматривающую ответственность подрядчика в случае неудовлетворительного выполнения условий контракта.