The mission welcomes President Yalá's statement that he intends to hold elections on 12 October 2003. |
Миссия приветствует заявление президента Яллы о том, что он намерен провести выборы 12 октября 2003 года. |
The Task Force agreed to hold its sixth meeting in spring 2005. |
Целевая группа постановила провести свое шестое совещание весной 2005 года. |
The Chair agreed to hold informal consultations and to report back to the SBI before closing the session. |
Председатель приняла решение провести неофициальные консультации и сообщить ВОО об их результатах до закрытия сессии. |
It proposed to hold the workshop in 2006. |
Она предложила провести рабочее совещание в 2006 году. |
The delegation of Ireland invited the extended bureau to hold a meeting in Dublin from 5 to 7 July. |
Делегация Ирландии пригласила бюро расширенного состава провести свое совещание в Дублине 57 июля. |
Switzerland has been encouraged to hold its own discussions on the matter and to share their outcome at the appropriate time. |
Швейцарии было рекомендовано провести свои собственные обсуждения по данному вопросу и поделиться их результатами в соответствующее время. |
As noted above, it is proposed to hold a workshop during 2009 to present the final results of the project. |
Как отмечалось выше, в 2009 году предлагается провести практикум для презентации окончательных результатов проекта. |
His Government also intended to hold an international meeting on global nuclear disarmament prior to the 2010 Review Conference. |
Правительство Японии также намерено до созыва Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора провести международное совещание по вопросам глобального ядерного разоружения. |
The Assembly also decided to hold the general debate from Thursday, 23 September 2010. |
Ассамблея постановила также провести общие прения начиная с четверга 23 сентября 2010 года. |
In this regard, in 2010 Ecuador plans to hold meetings of working groups to comply with this requirement. |
По этому вопросу Эквадор планирует провести в 2010 году совещание рабочих групп с целью выполнения этого требования. |
The Working Group plans to hold a third meeting on counter-narratives in November 2010 in Saudi Arabia. |
Рабочая группа планирует провести третью встречу - по контрпропаганде - в ноябре 2010 года в Саудовской Аравии. |
Switzerland had been encouraged to hold its own discussions on topics that could be addressed at such a Conference. |
Швейцарии было предложено провести свои собственные обсуждения по темам, которые могли бы быть рассмотрены на такой конференции. |
The General Assembly is also set to hold two other high-level meetings in September. |
Генеральная Ассамблея также намерена провести два других заседания высокого уровня в сентябре. |
The Korean Red Cross Society is planning to hold the second international humanitarian law Moot Court Competition in October 2010. |
В октябре 2010 года Корейское общество Красного Креста планирует провести второй конкурс по международному гуманитарному праву с инсценировкой судебного процесса. |
The SCO member States reaffirm their intention to hold commemorative events next year to mark the tenth anniversary of the Organization. |
Государства-члены подтвердили намерение провести в следующем году торжественные мероприятия по случаю десятой годовщины ШОС. |
It was a gesture of confidence in the ability of a developing nation to hold such an event. |
Это стало демонстрацией уверенности в способности развивающегося государства провести такое мероприятие. |
He would inform the EXCOM about the proposal to hold a conference in autumn 2009 to identify issues for a renewed Committee. |
Он проинформирует Исполнительный комитет о предложении провести осенью 2009 года конференцию для определения направлений работы обновленного Комитета. |
Regarding the logistics sector, the Tunisian experts announced that they planned to hold a seminar during the final quarter of 2009. |
Что касается логистического сектора, то тунисские эксперты сообщили о своих планах провести семинар по этому вопросу в последнем квартале 2009 года. |
During the ACPR retreat in particular, member States had the opportunity to hold in-depth discussions on the four categories of issues summarized below. |
В частности, в ходе выездной сессии ККПП страны-члены имели возможность провести углубленное обсуждение четырех категорий вопросов, которые кратко излагаются ниже. |
The organization also planned to hold the third Tibetan culture forum in Lhasa to seek financial support for the preservation of Tibetan intangible cultural heritage. |
Организация также планировала провести третий Форум тибетской культуры в Лхасе для обеспечения финансовой поддержки делу сохранения духовного и культурного наследия Тибета. |
He also indicated that the European Commission was planning to hold consultations, including on prospects for implementing the IFRS for SMEs. |
Он указал также, что Европейская комиссия планирует провести консультации, в том числе по перспективам применения МСФО для МСП. |
Agreed to hold its next meeting in spring 2010, if necessary. |
Ь) приняла решение в случае необходимости провести следующее совещание весной 2010 года. |
The Permanent Consultative Framework decided to hold its next meeting in September 2009. |
ПКК постановил провести свое следующее заседание в сентябре 2009 года. |
My Special Representative also encouraged the authorities in Niger to hold presidential elections as scheduled in 2009. |
Мой Специальный представитель также призвал власти в Нигерии провести президентские выборы, как запланировано, позднее в 2009 году. |
The National Elections Commission has indicated its intention to hold the elections for all levels simultaneously. |
Национальная избирательная комиссия сообщила о своем намерении провести выборы одновременно на всех уровнях. |