| The mission welcomes President Yalá's statement that he intends to hold elections on 12 October 2003. | Миссия приветствует заявление президента Яллы о том, что он намерен провести выборы 12 октября 2003 года. |
| The Task Force agreed to hold its sixth meeting in spring 2005. | Целевая группа постановила провести свое шестое совещание весной 2005 года. |
| The Chair agreed to hold informal consultations and to report back to the SBI before closing the session. | Председатель приняла решение провести неофициальные консультации и сообщить ВОО об их результатах до закрытия сессии. |
| It proposed to hold the workshop in 2006. | Она предложила провести рабочее совещание в 2006 году. |
| The delegation of Ireland invited the extended bureau to hold a meeting in Dublin from 5 to 7 July. | Делегация Ирландии пригласила бюро расширенного состава провести свое совещание в Дублине 57 июля. |
| Switzerland has been encouraged to hold its own discussions on the matter and to share their outcome at the appropriate time. | Швейцарии было рекомендовано провести свои собственные обсуждения по данному вопросу и поделиться их результатами в соответствующее время. |
| As noted above, it is proposed to hold a workshop during 2009 to present the final results of the project. | Как отмечалось выше, в 2009 году предлагается провести практикум для презентации окончательных результатов проекта. |
| His Government also intended to hold an international meeting on global nuclear disarmament prior to the 2010 Review Conference. | Правительство Японии также намерено до созыва Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора провести международное совещание по вопросам глобального ядерного разоружения. |
| The Assembly also decided to hold the general debate from Thursday, 23 September 2010. | Ассамблея постановила также провести общие прения начиная с четверга 23 сентября 2010 года. |
| In this regard, in 2010 Ecuador plans to hold meetings of working groups to comply with this requirement. | По этому вопросу Эквадор планирует провести в 2010 году совещание рабочих групп с целью выполнения этого требования. |
| The Working Group plans to hold a third meeting on counter-narratives in November 2010 in Saudi Arabia. | Рабочая группа планирует провести третью встречу - по контрпропаганде - в ноябре 2010 года в Саудовской Аравии. |
| Switzerland had been encouraged to hold its own discussions on topics that could be addressed at such a Conference. | Швейцарии было предложено провести свои собственные обсуждения по темам, которые могли бы быть рассмотрены на такой конференции. |
| The General Assembly is also set to hold two other high-level meetings in September. | Генеральная Ассамблея также намерена провести два других заседания высокого уровня в сентябре. |
| The Korean Red Cross Society is planning to hold the second international humanitarian law Moot Court Competition in October 2010. | В октябре 2010 года Корейское общество Красного Креста планирует провести второй конкурс по международному гуманитарному праву с инсценировкой судебного процесса. |
| The SCO member States reaffirm their intention to hold commemorative events next year to mark the tenth anniversary of the Organization. | Государства-члены подтвердили намерение провести в следующем году торжественные мероприятия по случаю десятой годовщины ШОС. |
| It was a gesture of confidence in the ability of a developing nation to hold such an event. | Это стало демонстрацией уверенности в способности развивающегося государства провести такое мероприятие. |
| He would inform the EXCOM about the proposal to hold a conference in autumn 2009 to identify issues for a renewed Committee. | Он проинформирует Исполнительный комитет о предложении провести осенью 2009 года конференцию для определения направлений работы обновленного Комитета. |
| Regarding the logistics sector, the Tunisian experts announced that they planned to hold a seminar during the final quarter of 2009. | Что касается логистического сектора, то тунисские эксперты сообщили о своих планах провести семинар по этому вопросу в последнем квартале 2009 года. |
| During the ACPR retreat in particular, member States had the opportunity to hold in-depth discussions on the four categories of issues summarized below. | В частности, в ходе выездной сессии ККПП страны-члены имели возможность провести углубленное обсуждение четырех категорий вопросов, которые кратко излагаются ниже. |
| The organization also planned to hold the third Tibetan culture forum in Lhasa to seek financial support for the preservation of Tibetan intangible cultural heritage. | Организация также планировала провести третий Форум тибетской культуры в Лхасе для обеспечения финансовой поддержки делу сохранения духовного и культурного наследия Тибета. |
| He also indicated that the European Commission was planning to hold consultations, including on prospects for implementing the IFRS for SMEs. | Он указал также, что Европейская комиссия планирует провести консультации, в том числе по перспективам применения МСФО для МСП. |
| Agreed to hold its next meeting in spring 2010, if necessary. | Ь) приняла решение в случае необходимости провести следующее совещание весной 2010 года. |
| The Permanent Consultative Framework decided to hold its next meeting in September 2009. | ПКК постановил провести свое следующее заседание в сентябре 2009 года. |
| My Special Representative also encouraged the authorities in Niger to hold presidential elections as scheduled in 2009. | Мой Специальный представитель также призвал власти в Нигерии провести президентские выборы, как запланировано, позднее в 2009 году. |
| The National Elections Commission has indicated its intention to hold the elections for all levels simultaneously. | Национальная избирательная комиссия сообщила о своем намерении провести выборы одновременно на всех уровнях. |