In its latest correspondence, Bangladesh had notified the Secretariat that it planned to hold the end-user workshops in September. |
В своей последней корреспонденции Бангладеш уведомил секретариат о том, что он планирует провести в сентябре месяце семинары-практикумы для конечных пользователей. |
The Committee decided to hold its fifteenth ministerial meeting during the second half of March 2001 in Bujumbura. |
Комитет постановил провести свое пятнадцатое совещание на уровне министров в Бужумбуре во второй половине марта 2001 года. |
Fourthly, I understand that various regional and political groups may wish to hold consultation meetings during the session. |
В-четвертых, насколько я понимаю, различные региональные и политические группы могут пожелать провести консультативные заседания в ходе сессии. |
That is why the initiative by the State of Qatar to hold today's Council meeting is both timely and important. |
Именно поэтому инициатива государства Катар провести сегодняшнее заседание Совета является своевременной и важной. |
In 2003, two countries are planning to hold national synergy workshops. |
В 2003 году две страны планируют провести национальные рабочие совещания по вопросам синергизма. |
The Task Force agreed to hold its fifth meeting in March/April 2004. |
Целевая группа приняла решение провести свое пятое совещание в марте/апреле 2004 года. |
Mr. Popelyak informed the Conference of the Parties of the invitation of the Government of Hungary to hold its third meeting in Budapest. |
Г-н Попеляк проинформировал Конференцию Сторон о приглашении правительства Венгрии провести ее третье совещание в Будапеште. |
Mr. Duca expressed his personal satisfaction that the Parties had accepted his country's invitation to hold this meeting in Chisinau. |
Г-н Дука выразил свое личное удовлетворение тем, что Стороны приняли предложение его страны провести данное совещание в Кишиневе. |
The Expert Group proposed to hold its next meeting in Germany on 17-18 November 2003. |
Группа экспертов предложила провести свое следующее совещание в Германии 1718 ноября 2003 года. |
The Conference agreed to hold its 52nd plenary session in June 2004, in Paris. |
Конференция приняла решение провести свою пятьдесят вторую пленарную сессию в июне 2004 года в Париже. |
Also at its sixth session, the Committee decided to hold a second International Forum on Trade Facilitation this year. |
На своей шестой сессии Комитет также постановил провести в этом году второй Международный форум по упрощению процедур торговли. |
The Committee decided to hold its next meeting from 30 to 31 October 2003, immediately following the sixth meeting of the Working Group on EIA. |
Комитет постановил провести свое следующее совещание 30-31 октября 2003 года сразу же после проведения шестого совещания Рабочей группы по ОВОС. |
The transitional President and Government have publicly pledged to hold the legislative elections within the period stipulated in the Charter. |
Временный президент и переходное правительство публично взяли на себя обязательство провести выборы в законодательные органы в течение периода, предусмотренного в Хартии. |
I welcome the intention of the Angolan Government to organize elections and to hold them in 2001. |
Я приветствую намерение правительства Анголы провести выборы, которые должны состояться в 2001 году. |
They called upon the Council to hold a special high-level meeting on the situation. |
Они призвали Совет действительно провести специальное заседание высокого уровня, посвященное рассмотрению этой ситуации. |
Indeed, it is planning to hold another meeting on the subject on Monday. |
Фактически, он планирует провести очередное заседание по этому вопросу в понедельник. |
A possible recommendation from the Forum might be to hold an expert consultation on this subject. |
Форум, возможно, пожелает рекомендовать провести консультации экспертов по данному вопросу. |
My delegation favours the Special Representative's intention to hold by-elections in these municipalities early next year to replace the appointed municipal authorities. |
Моя делегация поддерживает намерения Специального представителя провести дополнительные выборы в эти муниципалитеты в начале следующего года, с тем чтобы заменить назначенные муниципальные власти. |
As part of its ongoing efforts to implement the recommendation, UNEP intends to hold further discussions with the Convention secretariat on the matter. |
В рамках текущих усилий по осуществлению этой рекомендации ЮНЕП намерена провести дальнейшие обсуждения с секретариатом Конвенции по данному вопросу. |
Instead of going through the procedural motions, if the Committee agrees perhaps we could hold a meeting tomorrow afternoon. |
Вместо того чтобы заниматься процедурными предложениями, может быть, Комитет согласится провести заседание завтра во второй половине дня. |
His delegation had repeatedly but unsuccessfully asked the sponsors to hold informal consultations to discuss the matter further. |
Его делегация неоднократно, но безуспешно просила авторов провести неофициальные консультации для дополнительного обсуждения этого вопроса. |
The Organization should present its position on that issue in writing and hold consultations between the Secretariat and the troop-contributing countries. |
Организации следует изложить свою позицию по этому вопросу в письменной форме и провести консультации между Секретариатом и предоставляющими войска странами. |
But the central fact remained that the Committee's request to hold a session in New York was based on objective and sound reasons. |
Однако главным фактом остается то, что просьба Комитета провести сессию в Нью-Йорке основывается на объективных и разумных причинах. |
Therefore, the Committee could decide at any time to hold meetings in private. |
Поэтому Комитет может в любое время принять решение провести закрытое заседание. |
The Plenary decided to hold its fifteenth session from 29 June to 3 July 2009. |
Пленарная сессия постановила провести пятнадцатую сессии с 23 июня по 3 июля 2009 года. |