| Secondly, we have offered to hold meaningful and substantive talks on Kashmir, in either a bilateral or a multilateral framework. | Во-вторых, мы предлагали провести значимые переговоры по существу кашмирского вопроса либо на двусторонней, либо на многосторонней основе. |
| The regional commissions are urged to hold meetings on migration and development, with a particular focus on women migrant workers. | Региональным комиссиям настоятельно рекомендуется провести заседания по вопросам миграции и развития с уделением особого внимания положению трудящихся женщин-мигрантов. |
| The Raoul Wallenberg Institute is planning to hold the course in 1996 as well. | В 1996 году Институт им. Рауля Валленберга также планирует провести курсы. |
| We also agree to hold the Eighteenth Meeting of Central American Presidents at Managua, Nicaragua, in the first half of 1996. | Мы также договорились провести восемнадцатую Встречу президентов Центральной Америки в Манагуа, Никарагуа, в первой половине 1996 года. |
| The Committee, at its sixth session, agreed to hold the second meeting of the Signatories in spring 2000. | Комитет на своей шестой сессии решил провести второе совещание Сторон, подписавших Конвенцию, весной 2000 года. |
| The meeting agreed to hold its next annual meeting in Geneva in July 2005, to be hosted by the International Labour Organization. | Участники сессии постановили провести свою следующую ежегодную сессию в июле 2005 года в Женеве под эгидой Международной организации труда. |
| In actual fact, without such support, it would have been very difficult for us to hold credible and transparent elections peacefully. | Действительно, без такой поддержки нам было бы весьма трудно провести заслуживающие доверия и транспарентные выборы в условиях мира. |
| The CHAIRMAN said that various proposals had been made and he planned to hold consultations before submitting a draft decision to the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что были внесены различные предложения и что он намерен провести консультации, прежде чем представить проект решения Комитету. |
| The Trial Chamber may decide to hold a hearing before ruling on any such motions. | Судебная палата может решить провести слушание до принятия постановления по любому такому протесту. |
| At this first appearance, the Pre-Trial Chamber shall set the date on which it intends to hold a hearing to confirm the charges. | Во время первой явки Палата предварительного производства устанавливает дату, в которую она намеревается провести слушание по утверждению обвинений. |
| We sincerely hope that security conditions will quickly be restored so that the Transitional Government can hold elections this year. | Мы искренне надеемся на то, что нормальные условия безопасности будут оперативно восстановлены, что позволит переходному правительству провести выборы в этом году. |
| The expert from Kenya also made a proposal to hold the meeting in Nairobi. | С аналогичной инициативой выступил эксперт из Кении, который предложил провести совещание в Найроби. |
| The intention is to hold the founding meeting of this new world organization in December 2001. | Учредительное заседание этой новой всемирной организации предполагается провести в декабре 2001 года. |
| The proposal to hold a "seminar" was welcomed by several members. | Предложение провести "семинар" было положительно воспринято многими членами Комиссии. |
| UNESCO should hold a meeting of indigenous peoples in order to draw up a code of ethics for research. | ЮНЕСКО следует провести совещание представителей коренных народов в целях разработки свода этических норм для исследовательской деятельности. |
| It was proposed to hold launching meetings of TPNs 1-3 in the second half of 1999. | Во второй половине 1999 года было предложено провести совещание по развертыванию программ 1-3. |
| The Bureau was informed that UNFPA was planning to hold a side event during the period of sessions of the Commission. | Членам Бюро сообщили, что ЮНФПА планирует провести параллельное мероприятие в ходе сессии Комиссии. |
| It is still intended to hold the elections before the end of this year. | По-прежнему есть намерение провести выборы до конца этого года. |
| It was agreed to hold a seminar on the electoral process in early February. | Было принято решение провести в начале февраля семинар, посвященный процессу выборов. |
| Experts - members of the group of volunteers - agreed to hold their next meeting in Geneva from 5 to 9 October 1998. | Эксперты - члены группы добровольцев решили провести свое следующее совещание в Женеве 5-9 октября 1998 года. |
| In accordance with this mandate, it is proposed to hold the first session of the TIRExB before the end of March 1999. | В соответствии этим мандатом предлагается провести первую сессию ИСМДП до конца марта 1999 года. |
| The two chairpersons agreed in principle to hold joint hearings on the issue. | Оба председателя в принципе согласились провести совместные слушания по этому вопросу. |
| This preparatory committee should hold at least three meetings to ensure adequate preparation for the conference. | Подготовительному комитету нужно будет провести не менее трех совещаний для обеспечения надлежащей подготовки конференции. |
| At its 1st meeting, the Committee reaffirmed its decision to hold the third session from 12 to 23 April 1999 in New York. | На своем 1-м заседании Комитет подтвердил свое решение провести третью сессию 12-23 апреля 1999 года в Нью-Йорке. |
| However, given the urgency of the matter, the Assembly decided to hold an extraordinary session on 9 February. | Однако, учитывая неотложный характер этого вопроса, Собрание постановило провести чрезвычайную сессию 9 февраля. |