Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
This was also achieved in the 2007 and 2009 sessions where the Commission decided to hold the Regional Implementation Meetings for Sustainable Development and the Beijing +15 meeting. Эта цель была также достигнута на сессиях 2007 и 2009 годов, на которых Комиссия решила провести региональные совещания по осуществлению решений в области устойчивого развития и совещание "Пекин + 15".
As the Ambassador of Australia has just indicated, Japan and Australia are planning to hold a second event in the near future focusing particularly on verification. Как только что указал посол Австралии, Япония и Австралия планируют провести в близком будущем второе мероприятие с акцентом, в частности, на проверку.
The workshop provided the opportunity for representatives to hold a proactive dialogue oriented towards guaranteeing an effective start of operations for the Observatory for Renewable Energy in each country. Этот практикум позволил представителям стран провести энергичный диалог, ориентированный на гарантирование эффективного начала деятельности Наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии в каждой стране.
To this end, it decided to hold two workshops in 2009, the first one. С этой целью он также принял решение провести в 2009 году два рабочих совещания.
The Working Group is scheduled to hold two additional meetings and further informal consultations before the third session of the Conference to comply with its mandate. Рабочая группа планирует провести еще два совещания и дополнительные неофициальные консультации до начала третьей сессии Конференции в соответствии со своим мандатом.
The Working Party decided to hold a four-day session of the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables in May 2012, reserving one day for informal meetings of working groups. Рабочая группа постановила провести четырехдневную сессию Специализированной сессии по свежим фруктам и овощам в мае 2012 года, зарезервировав один день для неофициальных совещаний рабочих групп.
It urged CIT to hold the necessary consultations and working meetings with the railway sector and other stakeholders to finalize the document in due course. Она настоятельно рекомендовала МКЖТ провести необходимые консультации и рабочие совещания с представителями железнодорожного сектора и другими субъектами деятельности в целях доработки этого документа в надлежащие сроки.
The Government informed the Mediation of its intention to hold the referendum and the Mediation did not express any objection. Правительство проинформировало Посредническую миссию о своем намерении провести референдум, и эта Миссия против этого не возражала.
In addition, at its first session, the Preparatory Committee agreed to hold three additional open-ended informal intersessional meetings, each of two days' duration. Кроме того, на первой сессии подготовительного совещания было принято решение провести три дополнительных неофициальных межсессионных совещания открытого состава, каждое продолжительностью в два дня.
The Government is planning to hold a national seminar in July to discuss issues pertaining to security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, and national reconciliation. Правительство планирует провести в июле национальный семинар для обсуждения вопросов, касающихся реформирования сектора безопасности, разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также национального примирения.
However, REC-CEE and the European Commission, with the financial support of the Netherlands, were to hold the seminar in Hungary in the week following the present meeting. Однако РЭЦ-ЦВЕ и Европейская комиссия при финансовой поддержке Нидерландов планируют провести этот семинар в Венгрии на следующей неделе после данного совещания.
The Working Group on Monitoring and Assessment decided to hold an extraordinary meeting to discuss the assessment of Eastern and Northern Europe on 15 and 16 December 2010. Рабочая группа по мониторингу и оценке постановила провести внеочередное совещание для обсуждения оценки по Восточной и Северной Европе 15-16 декабря 2010 года.
It was proposed to hold comprehensive discussions, including within the United Nations, on debt sustainability frameworks, including on new debt restructuring mechanisms. Было предложено провести всеобъемлющие обсуждения, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций, посвященные рамочным основам поддержания на приемлемом уровне объема задолженности, включая новые механизмы реструктуризации задолженности.
He had also drawn their attention to the Committee Bureau's decision to hold another meeting in Geneva on the question of prisoners, possibly in 2012. Он также привлек их внимание к решению Бюро Комитета провести в Женеве еще одно совещание по вопросу о положении заключенных, возможно в 2012 году.
In this context, it would be useful to hold a meeting of senior disarmament officials from capitals early next year in The Hague. В этом контексте было бы крайне целесообразно провести в начале следующего года в Гааге совещание старших официальных лиц по вопросам разоружения, представляющих свои столицы.
Guyana had noted these recommendations and voluntarily committed to hold consultations over the next two years and to reflect the outcome of this democratic process in its domestic laws. Гайана приняла к сведению эти рекомендации и взяла добровольное обязательство провести в течение двух следующих лет консультации и отразить результаты этого демократического процесса во внутреннем законодательстве.
The approach to be adopted would be to link international instruments and treaties with the recommendations, so that the public could hold informed discussions on these issues. Подход, который необходимо принять, будет сводиться к увязке международных документов и договоров с соответствующими рекомендациями универсального периодического обзора, чтобы общественность могла провести обоснованные дискуссии по этим вопросам.
The sponsors had hoped to hold a constructive dialogue in order to consolidate international efforts and reach consensus, and remained determined to continue in those endeavours. Авторы проекта надеются провести конструктивный диалог в целях консолидации международных усилий и достижения консенсуса и полны решимости продолжить эти усилия.
Before the agenda was adopted, Dr. Littlechild informed participants about the decision of the General Assembly to hold a World Conference on Indigenous Peoples in 2014. Перед утверждением повестки дня д-р Литлчайлд проинформировал участников о решении Генеральной Ассамблеи провести Всемирную конференцию по коренным народам в 2014 году.
He called on all least developed countries to hold themselves accountable for the successful implementation of the programme and to undertake necessary reforms in that regard. Он призвал все наименее развитые страны взять на себя ответственность за успешное выполнение программы и провести в этой связи необходимые реформы.
The Unidroit secretariat intended to hold an industry consultation meeting in November 2011; Секретариат УНИДРУА намерен провести промышленное консультативное совещание в ноябре 2011 года;
We commend the Secretary-General's initiative to hold a high-level meeting tomorrow to strengthen international measures for nuclear safety and security around the world. Мы отдаем должное инициативе Генерального секретаря провести завтра совещание высокого уровня в целях усиления международных мер в области ядерной безопасности во всем мире.
The Advisory Group agreed to hold the next meeting in Nairobi, subject to confirmation that the additional costs of doing so would be reasonable. Консультативная группа согласилась провести следующие совещания в Найроби при условии подтверждения того, что дополнительные расходы на это будут разумными.
It was with that in mind that the Democratic People's Republic of Korea proposed again last year to hold talks for replacing the Armistice Agreement with a peace agreement. Исходя из этого в прошлом году Корейская Народно-Демократическая Республика вновь предложила провести переговоры о замене Соглашения о военном перемирии мирным соглашением.
The Commission also agreed that the Secretariat could hold an international colloquium early in 2010 with broad participation of experts from Governments, international organizations and the private sector. Комиссия также решила, что Секретариат может провести в начале 2010 года международный коллоквиум с широким участием экспертов от правительств, международных организаций и частного сектора.