Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
If you are going to hold negatiations, conferences, seminars, exhibitions, conference-halls of Atrium Palace Hotel are at your disposal. Если Вы намерены провести переговоры, конференции, семинары, выставки, к Вашим услугам конференц-залы Атриум Палас Отеля.
Tell you what, there's no reason why we can't hold both parties simultaneously. Нет причины, по которой мы не могли бы провести обе вечеринки одновременно.
I'm postponing this plea and ordering you all to hold a restorative justice hearing before any deal is reached. Я откладываю это признание вины и приказываю вам провести реституционное слушание до заключения любой сделки.
Joffrey's School of Ballet will be coming here to hold auditions next week for their summer scholarship program. Балетная школа Джоффри приедет на следующей неделе, чтобы провести прослушивание для летней программы со стипендией.
It was within that context that Amnesty International planned to hold its world congress in Marrakesh in December 1998. На этой основе организация "Международная амнистия" планирует провести в декабре 1998 года в Маракеше свой международный конгресс.
Perhaps the First Committee could hold interactive discussions or roundtables on disarmament and terrorism during its next session. Быть может, Первый комитет сможет провести активное обсуждение или заседания «за круглым столом» по тематике разоружения и терроризма.
Agreed to hold a further Forum on the topic of Trade Facilitation (paragraph 24) in conjunction with its next session. Принял решение провести еще один форум на тему Упрощение процедур торговли в ходе своей следующей сессии.
In this connection, there was a suggestion to hold round-table discussions involving all stakeholders. В этой связи предлагается провести дискуссии "за круглым столом" с участием всех заинтересованных сторон.
The Chairman proposed to hold such a discussion when there was consensus in the Committee to do so. Председатель предложил провести такое обсуждение тогда, когда в Комитете будет достигнуто единое мнение по этому вопросу.
President Westwood's decision to hold a national lottery has certainly stirred up a lot of emotion. Решение президента Вествуда провести национальную лотерею, несомненно, вызвало бурю эмоций.
The organizations helped to hold stakeholder consultations, led by young people, where recommendations identified were shared and discussed with policymakers and decision makers. Организации помогли провести возглавляемые молодежью консультации с заинтересованными сторонами, на которых разработанные рекомендации были доведены до сведения лиц, отвечающих за выработку политики и принятие решений.
The P5 plan to follow up their discussions and hold a fifth P5 conference in 2014. Участники «пятерки» планируют продолжить свои дискуссии и провести пятую Конференцию «пятерки» ядерных держав в 2014 году.
The secretariat was invited to hold further discussions with UN/CEFACT to see how the form could be integrated in electronic business applications. Секретариату было предложено провести дополнительные обсуждения с СЕФАКТ/ООН для изучения вопроса о том, каким образом эта форма могла бы использоваться в прикладных областях электронных деловых операций.
The Governor instead decided to hold by-elections in the two contested constituencies. Губернатор же решил провести дополнительные выборы в двух избирательных округах, где возникли разногласия в связи с результатами выборов.
My delegation is pleased that Member States have decided to hold this session next year, because time is of the essence. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что государства-члены решили провести эту сессию в следующем году, поскольку время имеет решающее значение.
To hold awareness/dissemination workshops for officials and technical personnel: Провести ряд практикумов в целях ознакомления и распространения полученных знаний и опыта среди должностных лиц и технических сотрудников:
The Bureau further agreed to hold an in-depth discussion on public/private partnerships around the issues contained in the discussion paper. Кроме того, Бюро постановило провести углубленное обсуждение темы партнерства государственного и частного секторов в контексте вопросов, содержащихся в документе для обсуждения.
The Chairman: It would be possible to hold the meeting at 9.30 a.m. Но нам необходимо будет завершить его к 10 ч. 00 м. Председатель: Провести заседание в 9 ч. 30 м.
He explained the linkage between the Global Strategic Priorities and results-based budgeting and agreed to hold a more detailed briefing on the subject. Он разъяснил связь между глобальными стратегическими приоритетами и управлением, ориентированным на конечные результаты, и согласился провести более подробный брифинг по этому вопросу.
The Commission also agreed to hold an intersessional workshop on welfare issues associated with euthanasia and the entanglement of large whales. Комиссия также договорилась провести в межсессионный период практикум по благосостоянию китов, посвященный таким проблемам, как эвтаназия и запутывание крупных китов в снастях.
He is rushing to hold a national referendum this month on a new constitution without serious parliamentary debate or the usual public education. Действительно, премьер-министр Войслав Костуница - защитник сербского национализма - всячески старается подорвать деятельность временного правительства Косово. Он спешит провести в текущем месяце национальный референдум по принятию новой конституции страны без серьезных дебатов в парламенте или обычной работы по ознакомлению населения с текстом документа.
The Preparatory Commission should hold two three-week sessions and a third two-week session. Делегация ее страны считает, что Подготовительной комиссии следует провести две сессии продолжительностью в три недели и третью сессию продолжительностью в две недели.
Mrs. FEROUKHI suggested that the Group of 77 and China should be enabled to hold consultations on the question immediately after the meeting of the Main Committee. В этом случае, можно было бы также учесть и другие проекты резолюций, касающиеся достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячеления. Г-жа ФЕРУКИ говорит, что Группе 77 и Китаю следует предложить провести консультации по данному вопросу сразу же после заседания Главного комитета.
A proposal was made that it would be useful to mention in paragraph 6 the reasons that might prompt the arbitrators to hold a preparatory conference. Было сочтено полезным упомянуть в пункте 6 причины, которые могут побудить арбитров провести подготовительное совещание.
However, we believe that the decision to hold those thematic debates must be done in concurrence with the general membership of the Assembly. Однако мы считаем, что решение провести эти тематические обсуждения должно приниматься на основе согласия между большинством государств-членов, представленных в Ассамблее.